https://forumstatic.ru/files/001b/5c/a8/10403.css?v=6 https://forumstatic.ru/files/001b/5c/a8/47979.css?v=5 https://forumstatic.ru/files/001b/5c/a8/80317.css?v=10 https://forumstatic.ru/files/0018/28/7e/89598.css?v=4

Fables of Ainhoa

Объявление

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Fables of Ainhoa » Потерянные рассказы » 19.08.1201 - Тело никогда не лжет


19.08.1201 - Тело никогда не лжет

Сообщений 1 страница 4 из 4

1

http://images.vfl.ru/ii/1599591665/1ad85332/31580077.png

+3

2

Дивный летний вечер. Чуть ощущаемый легкий ветерок, который касается крон дерев и листвы кустарников, которые аккуратно подстрижены. Высокие и малые они, уже сбросившие прекрасный цвет, восставали вдоль аллей и невеликих троп, которые наводняли пространство вокруг поместья. В это позднее время можно было уловить шепот, а также довольно ясный глас. Не только привычных обывателей дома знатной особы, которая проживала здесь. Но и гостей, которые были приглашены, дабы очутиться на торжестве, которое проводилось уже многие годы в один и тот же день.
Многие возжелают поинтересоваться, чем же данный день отличался от иных. Сей вечер является открытием долгожданного сельскохозяйственного праздника, который длится две недели. В это время простой люд и владетели наделов собираются в кругу семьи или же на улицах. Проводят пиры и участвуют в иных приятных забавах.
Что же касается герцогини, то она каждый год рассылает приглашения своим хорошим знакомым, а также тем, кто имеет высокопоставленный чин. За каждым подтвердившим свое присутствие высылался экипаж, дабы доставить гостя к крыльцу в целости и сохранности самой безопасной дорогой. Так или иначе попасть внутрь поместья можно было и без приглашения. Но прежде такое лицо обязано было пройти проверку, на которую было назначено отдельное лицо. Оному Эри могла доверить свою жизнь, поэтому полагалась практически во всем. Его можно было повстречать у главного входа в имение. Этим человеком, на первый взгляд, являлся мужчина средних лет. Высокий и статный, широкоплечий. Облаченный в торжественные одежды, которые в то же время не стесняют движений. Посему он мог бы в любой миг сорваться и покарать неверного преступника. Темные волосы его аккуратно собраны в хвост, что достигает плечей. На лицо спадает невеликая челка, из-под которой виднеются серые, практические белесые глаза. На лице закрепилось почтительное выражение лица. Каждого он встречает поклоном и теплыми словами, после чего переходит к небольшому допросу, относительно цели и предоставления приглашения.
Пройдя этот пункт без каких-либо проблем, гость сможет попасть в холл, наполненный теплым светом, скульптурами, а также вазами, в которых нашли свое место многие экзотические и не только цветы и растения. Стены украшены полотнами и гобеленами. Несомненно помещение стоит того, чтобы заострить на нем внимание. Но это не получится сделать на более долгий срок, нежели будет позволено. Всех пришедших будут учтиво просить проследовать далее, направо или же налево. С обеих сторон от входа будут расположены практически одинаковые просторные залы. Исключительным отличием обоих помещений будет являться их наполнение и предназначение. 
То, что окажется по правую руку при входе в холл, явит собой банкетный зал, в котором расположены круглые столики. За каждым таким может уместиться ровно шесть гостей. Каждому вне зависимости от положения будут предложены напитки и угощения. Слуги исполняют любое желание приглашенных. Но и сами важные персоны могут проявить инициативу, проследовав к фуршетному столу, наполненному разными яствами и напитками. В одном же из уголков залы находится возвышение, которое напоминает сцену. На ней расположились музыканты, что наполняют атмосферу расслабляющей музыкой. Таким образом, здесь можно восполнить силы после длительной поездки и обрести хороших собеседников, а, быть может, и спутников на вечер или же ночь.
Что же касается иного направления, которое уведет налево. Сим также окажется зала, но в ней нельзя будет приметить столов или стульев, поскольку помещение это представит собой бальную залу. Лишь софы, которые стоят подле окон, выходящих во двор поместья. В далеком от входа углу будет размещена куда большая сцена, на которой также можно будет приметить музыкантов. Оные играют лишь танцевальные мелодии. Благодаря этому помещение всегда наполнено вальсирующими парами. Каждый раз в этой зале проводят маскарад. Поэтому по прибытии гостям раздаются маски на их выбор. Когда же объявляется начало "веселья", находящиеся в больной зале надевают маски и избирают случайного партнера, с которым проведут следующий час гуляний.
Где же можно встретить госпожу и затейницу сего празднества? Увенчанная диадемой и облаченная в белоснежное платье, та периодически выходит в холл, дабы выразить почтение своим гостям и поприветствовать их. Но в основном Виэдора проводит время в бальной зале, танцуя или же располагаясь на одной из соф.
В данное же мгновение герцогиня представала пред гостями в холле и приветствовала тех.

+2

3

***

   Карета подскочила, налетев на камень, тем самым выведя из состояния дремы скучающего в ней пассажира. Первым, что он заметил при пробуждении, были ослепительно яркие лучики дневного солнечного света, заигравшие по скромному помещению транспорта, карая за то, что шторки не были задвинуты. Вторым же, он заметил то, что до пункта назначения было уже рукой подать, от чего сидящий на диванчике юноша облегченно выдохнул и его сонливое лицо озарила легкая ухмылка. Конрад не был особо рад ехать в поместье Энолэйн, и не потому, что эта особа ему не нравилась, нет, он ведь ее даже ни разу не видел, а тут было дело в другом. Светские мероприятия совсем не интересовали душу авантюриста, но долг перед семьёй все же висел над ним, и хотел бы он того или нет, титул герцога унаследовать все же придется. Не в силах противиться уговорам матери, младший Хоквуд согласился отправиться по приглашению герцогини, но один, представляя своего отца и гордый дом Хоквудов, разумеется.
   Благо экипаж доставил гостя точно в срок, давая сполна насладиться красивыми пейзажами земель Альрэйн. Уже с этой минуты, Конрад начал корить себя, что ни разу не оказывался в этих местах ранее. Возможно, ребенком, он и бывал тут, но вспомнить сейчас этого не удавалось от слова совсем. Поправив свой темный костюм, специально сшитый для подобных событий лучшими портными матери, Конрад, вспоминая свою былую жизнь рыцаря Ордена Арклана и наследником своего рода, горделиво выступил из кареты, демонстрируя аристократическую осанку, но походку, все-таки, воинскую.
   К удивлению, Хоквуда, добраться до точки назначения оказалось той еще задачей. Мило пообщавшись с интересным мужчиной на входе, Конрад все же смог проникнуть в залы поместья, приятно удивляясь убранству вокруг, отмечая хороший вкус владелицы. Там и сям сновали прочие гости, кого-то он даже узнал, но по большому счету люд был совершенно незнаком парню. Кивнув паре знакомых лиц, Конрад, с натянутой улыбкой прошагал дальше в холл, ища взглядом чем бы промочить горло после долгой поездки. Но его внимание привлекла одна особа в белоснежном платье с прекрасными серебристыми волосами, напрочь отбивая все предыдущие желания. Конрад одернул проходящего мимо парня, ни то служку ни то гостя.
   - Милейший, будьте так любезны, подскажите мне, кто это привлекательная дама? -  он легким кивком указал на среброволосую девушку и мигом вернул взгляд на молодого человека.
   - Это же герцогиня Эресми Виэдора Энолэйн, сударь, - лицо парня было явно недовольно знаниями Хоквуда, но тот быстро скрыл эту эмоцию за такой же натянутой улыбкой и откланялся – простите, мне нужно идти
   Конрад простоял на месте еще некоторое время, поглядывая как девушка встречает гостей, перекидываясь любезностями. Когда он ехал сюда, то и представить не мог, что герцогиня не пожилая дама, а молодая и хорошенькая девушка. «Вечер становится интереснее…»
Недолго думая, Хоквуд направился к девушке, огибая одного гостя за другим, пока не оказался перед ней на почтительно расстоянии.
   -  Леди Эресми Энолэйн, лорд Конрад Хоквуд прибыл по Вашему приглашению, - Конрад поклонился, как того требовали манеры, после чего выпрямился во весь рост, одарив девушку теплой, уже не фальшивой улыбкой.
   - Вы выглядите просто великолепно, - Хоквуд окинул взглядом зал, указав девушке на гостей – все взгляды прикованы к Вам, будет не до праздника, - добавил он с усмешкой на лице.
   - Расскажите мне лично, чем можно заняться в Вашем роскошном доме, леди Энолэйн? – с этими словами Конрад протянул руку девушке, заглядывая в ее столь выразительные глаза.

+3

4

Приятный вечер. По началу своему неспешный. Но медленно и плавно тот начинал наращивать тем. Практически каждые пять или же десять минут прибывали приглашенные. Из-за этого Ви решила перебраться в холл. Там уже находилось двое слуг. Каждый из оных расположился близ прохода в левую и правую залы. Сама же герцогиня находилась по центру и принимала гостей, выражая тем признательность за посещение поместья. Обыденный обмен любезностями уже начинал приедаться седовласой и ей хотелось сбежать от своих обязанностей. Но такого допустить она никак не могла. Проделав подобное, а точнее, сбежав с вечера, та показала бы себя далеко не с лучшей стороны. Посему она старалась держать себя должным образом пред всеми. И все же это не означало то, что Эри собиралась весь вечер провести в холле. Особа хотела присоединиться к своим гостям. Поделиться новостями, стать свидетельницей интересного спора, а также иных интригующих бесед. Даже испить пару глотков игристого. Идеальным вечер мог бы стать, если бы герцогине удалось еще и повальсировать. Но для этого потребуется еще найти достойного партнера. В этот момент неожиданно даже для самой себя обладательница алых глаз тяжко вздохнула. В тот миг пред ней стоял гость, который решил выразить свою признательность и поблагодарить за приглашение на сей вечер. Его глаза чуть расширились и зазвучал уже немолодой, чуть хрипловатый голос пожилого мужчины:
- Вас чем-то успели огорчить, госпожа? Или же я изрек нечто неучтивое? - Его руки в тот момент крепко сжимали ладони владычицы сих земель. Поглаживали ее нежную кожу. Мужчина будто бы наслаждался этим. Но только он. Эресми пыталась отстраниться от происходящего и поэтому ушла слишком глубоко в свои думы, что привело к настоящему результату. Это несколько раздражало истинную, поэтому она, чуть склонив голову, произнесла следующее:
- Что Вы? В Вашем обществе подобное случиться ни за что не сможет. Я лишь подумала на мгновение о том, все некоторые участки моего прекрасного сада сейчас недоступны моим дорогим гостям. Пара беседок на реставрации. А я так хотела угодить по пришествии Вам и сопроводить к ним, дабы вместе посмотреть на прекрасные цветы, которые не так давно довелось мне привезти с Иш-Калафа. Поэтому и могу выглядеть несколько расстроенной, - сребровласая тепло улыбнулась и постаралась быстро отнять руки, но чтобы это не выглядело некрасиво и не показало отсутствие у той манер, - Теперь же предлагаю Вам пройти в один из залов. Что Вы предпочли бы сделать в первую очередь?   
Виэдора была уверена в том, что лучше поскорее отослать данного престарелого любителя моложавых особ подальше от себя, поэтому любезно желала помочь ему с этим, подталкивая всеми возможными способами. Это в какой-то степени сработало, но не в полной мере, как предполагала герцогиня. Богатый сноб вновь потянулся за ее рукой, чтобы доставить той еще больше неприятных ощущений. С крайне слащавой улыбкой он произнес:
- В первую очередь мне хотелось бы испить бокал игристого вина с Вашей дорогой особой. Это бы подняло мне настроение на весь вечер. Что Вы скажите по поводу того, чтобы сейчас удалиться и побеседовать наедине?
Можно было подумать, что от данного предложения истинной не удастся уйти столь легко. Но нет. Все было намного проще. Этот старый торговец был не единственным, кто желал произнести теплые слова госпоже по прибытии. Поэтому у владычицы Энолэйн оставался довольно простой и грациозный выход из этой ситуации. Она попросту обратила свой взор чуть мимо лика своего собеседника, присмотрев иную персону, которая могла бы помочь избежать столь неприятной беседы.
Ви слегка склонила голову и чуть присела, совершив поклон таким образом, чтобы не было понятно в полной мере то, кому он адресован. Тогда же алые глаза скользнули по юноше, беседующем со слугой, и вновь перешли к мужчине:
- Приношу свои извинения. Но сейчас я должна исполнить свои обязанности. Чуть позднее, как только все гости прибудут, я постараюсь уделить Вам свое время. Но опять же, не обещаю этого. Поэтому прошу Вас проследовать сейчас в один из залов, - один из слуг прекрасно сориентировался и помог своей госпоже, взяв под руку мужа и проведя его в правую залу. Сама же герцогиня склонила голову и пожелала приятного вечера.
Это был один из тех случаев, когда истинная жалела о своем титуле и том, что ей приходится проводить подобные вечера. Безусловно, она могла бы изменить себе и пересмотреть взгляд на правление своими землями, а также на то, что в первую очередь должно цениться среди ее подданных. Но это могло бы привести к неприятным последствиям. А их особа желала избежать. К тому же, сейчас было некогда размышлять о данном, ведь к ней подошел очередной гость.
Им оказался достаточно юный муж. Нельзя сказать, что по одному его лицу, Эресми узнала то, к какой семье и роду принадлежит он. Но благодаря тому, что юноша был обучен манерам, это удалось сделать. Она знала род Хоквудов не столь хорошо, как хотелось бы. И все же была наслышана о том. За многие годы бытия на земле уже в телесной оболочке герцогиня смогла изучить мир окружающий ее, поэтому признавала многих благородных. Этот дом не был исключением. Благодаря этому, сребровласая поклонилась и одарила своего собеседника теплой улыбкой. Следом полились и слова:
- Рада Вас видеть на вечере по случаю празднества, устроенном в имении Энолэйн. Надеюсь, что время проведенное здесь оставит неизгладимые и приятные впечатления, - было сказано привычно для многих, кто уже слышал данные слова. Затем же Ви стала чуть тише, - Также благодарю Вас за столь лестные слова. Приятно это слышать, - легкая улыбка скользнула по алым устам. Глаза же устремились мимо своего собеседника. Дева вновь оценивала то, что предстоит ей. Она не могла так легко давать обещания любому из пришедших. Поэтому, убедившись в том, что порог имения пустует, истинная только после этого направила Конраду краткий кивок, сопроводив его дальнейшими словами, а также приняв его руку:
- Я с удовольствием сопровожу Вас, лорд Хоквуд, - взгляд ее оказался устремлен в сторону правой залы, - Сегодняшний вечер может усладить любое Ваше желание. Безусловно я имею в виду не самые смелые. Их, прошу оставить на иной раз. В правой зале Вашему вниманию предлагаются различные изумительные яства, которые доставили на мою кухню с полей и приготовили самыми разными способами. Если Вас интересует алкоголь, то его также можно найти на столиках. В основном представлены разные сорта вина, - затем госпожа указала на левую залу, - В левой же зале Вы сможете обрести приятную компанию и осмелиться на танец. Сразу же хотелось бы предупредить Вас о том, что в случайное время в танцевальной зале будет проведен маскарад. Советую не пропустить сие мероприятие. Также в Вашем распоряжении находятся мои сады, - секундное промедление и герцогиня решила поинтересоваться у своего гостя о следующем, - Чем пожелает заняться лорд Хоквуд?     
Взор алых глаз окажется устремлен на собеседника. Безусловно их обладательница могла бы предложить испить вина, но все же пожелала услышать о том, что желает юноша, из его уст.

+2


Вы здесь » Fables of Ainhoa » Потерянные рассказы » 19.08.1201 - Тело никогда не лжет


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно