ВИЛЛЕМ ФОН РЕДВИЦ |
Раса, возраст: Статус, занятость: Место рождения: Баронство Редвиц
Особенности внешности: Он выглядит моложе своих лет. Ему уж двадцать девять, но дашь лишь двадцать два и то, с натяжкой. Блондин. Голубоглазый - вы сомневались? Красив? О да, красив безмерно, все девы сразу млеют в присутствии его. Галантен, то есть вежлив и учтив, и веселить умеет многих, но не шут. Иллюзиями образ дополняя, он больше фейского царя напоминает, за коего себя и выдает. |
|
О Г Е Р О Е |
Спектакль в трех актах.
Действующие лица:
Фицжеральд - молодой, но очень богатый торговец, желающий получить родство со знатным родом.
Барто - его друг, повеса и кутила,
Барон Редвиц - барон имеющий хорошую родословную, но худую казну.
Ильма - дочь его, красавица, которых одна на миллион.
Гость - таинственный незнакомец со двора фей.
Эльф - друг гостя.Акт первыйСцена перваяЗанавес поднимается.
На сцену входит Он. Красив? Едва ли. Умен? О да, что сотня демонов хитер, пронзает взором всех насквозь, и даже если глянет вскользь, судьбу он вашу угадает. Откуда сей талант? Кто знает. Он самому престолу товары поставляет и конкурентов нет как нет. Монополист.
Но вот беда - мужчина вздыхает - род его, пускай богат, но Древом вглубь веков корнями не уходит. Другие, знатные рода, смотрят исподлобья - жениться скоро надобно ему, а нет желающих невест: отцы хотят кого-то с родословной. И золото здесь веса не имеет.
По сцене ходит он: лакеи разбегаются в сторонку, ногами он стучит и тростью, в ярости, но тут.
С другого конца сцены входит другой мужчина. Красив? О да! Умен? Едва ли.
Барто: Фицжеральд, дружище! Как рад тебя я видеть снова!
Фицжеральд: Долги?
Барто: Долги - вздыхает. - Но знаешь, я не унываю!
Фицжеральд: Конечно, коль в друзьях меня имеешь, проигрывать без задней мысли ты умеешь. Мое добро не на века, запомни!
Барто: Да помню, помню друг! Но в этот раз все по-другому! Плюс! Я знаю кое-что иль кой-кого, кто выручит тебя в твоей беде. Род знатный, бедный, правда. Но родословная - вот это да - расписана на целые века. Аж с основания его, - Барто тыкает пальцем на картину, изображающую Аварин, - ведется.
Фицжеральд: Вот это новость друг! Уж мне неймется. Согласны ли они принять сватов?
Барто: Сего не знаю. Но сватом быть готов. Куда деваться им? Их состоянье - прах; им по миру идти не далее как завтра, последний шанс их ты!
Фицжеральд: Ну что ж. Веди.Сцена втораяДекорации сменяются и на сцене уже трое мужчин.
Один позади стоит, потупив взгляд, и двое, что взглядом пронзают друг друга, как рыцари на турнире.
Барон Редвиц: Так-с, значит, Фицжеральд?
Фицжеральд: Так-с, значит, да.
Барон Редвиц: И чем обязан столь раннему визиту, господа? Откель прознали о нужде моей? Я милости обязан чей?
Барто: Моей, барон. Я виноват, но виноват по делу - ведь помощи желаю вам. Взгляните же! Ну чем он плох! Богат, красив.
Барон Редвиц перебивая: Вот тут поспорю. Но, впрочем, гляньте на меня, я тоже не подарок, однако ж… дочь моя!
На сцену входит Она. Красива? Да, о боги, да! И столь прекрасного и юного цветка, вы не видали в своей жизни, вот вам Авара крест! Покамест время есть у вас, вы лицезрейте, наслаждайтесь, в глаз глубине ее купайтесь, в улыбке, что дарует каждому тепло, покой, но лишь на время, ведь отвернется - все! Покоя нет. И сердце бьется так тревожно.
Глядят Барто и Фицжеральд, и не вздохнуть обоим; поражены и влюблены в мгновенья ока, отец ее смеется:
Барон Редвиц: Но-ка, но-ка, осадите господа. Давайте к делу! Я беден, да, недолго мне осталось. Хочу я одного: чтоб дочь любимая в тепле осталась. И речь сейчас не только про камин; мне хочется чтоб ейный муж ее любил!
Барто: Попробуй не любить такую
Фицжеральд пинает товарища локтем.
Барто ойкает.
Фицжеральд: Давайте к делу, господин. Клянусь любить ее до гроба. И если вдруг судьба нас разлучит, я не увижу выхода иного, коль руки на свою душу наложить.
Барон Редвиц: Полно! Полно! Вы свататься пришли иль драму разводить? Пройдемте. Все обсудим.Первый антрактДвое мужчин, сидящих на одном из балконов этого театра встали, аплодируя вместе со всем залом.
- Все чудишь? - сказал один из них, с повязкой на глазу.
- Я? - ответил второй. - Нисколько. Ты подожди финала представления. Пойдем пока выпьем.
Оба скрываются за шторой. Зрители расходятся погулять по вечернему парку, что раскинулся вокруг театра и больше напоминает сказочный лес, нежели искуственно созданный парк. То тут, то там гости замечают странные тени среди деревьев, которые сложно разглядеть за напущенной дымкой, до них доносится смех представителей фейского народа, но прислуга уверяет, что все в порядке. Люди, в основном знатных родов, обсуждают увиденное, принимая с подносов стоящих рядом лакеев вино и сыр, специально подобранный, дополняющий вкусовую гамму напитка
Но вот, звенит колокольчик. Начинается второй акт.Акт второйСцена перваяИ грянул пир! Не на весь мир, конечно же, но знатно было то гулянье и возливанье, танцеванье.
Невеста и жених, что в центре танцевали, о боже, сколько слухов “па” их вызывали, шептался каждый на балу, но слухи полнятся, летят, что листья по ветру; и ветер вдруг в ворота вдарил, но кто бы обратил на то вниманье? И гость, что вовсе и не гость, незримой тенью он прошелся вскользь, в толпу вгляделся, под маской свой скрывая лик, но вдруг Ее увидел! И поник… И маска треснула сперва, лишь с уголка до уголка, но вот уж паутиною она трещит - и все трудней ей прятать гостя лик; и лопается маска на осколки, в душе у гостя воют волки, но остальные смотрят в центр - невеста с мужем опускаются на фетр и просят у главы семьи благословенья; кивает он под ветра вой - гость улетает, опечаленный и злой.
Декорации меняются, мы видим лес. В центре сцены сидит эльф. Вдруг гремит гром, и с неба спускается тот самый гость:
Гость: Ее бы видел ты! Авар меня прости, но в этот миг я пожалел, что я не он, а он не я, что не завидует он мне в толпе стоя застывший. И сколько б отдал я, чтоб за руку держать ее, чтоб человеком быть.
Эльф: В своем уме ль ты, брат? Что на тебя нашло?
Гость: Любовь, мой друг, любовь!
Эльф достает свой лук.
Эльф: Ну коли так, то в чем проблема? Стрела моя разит любого, будь то любовник пылкий или жалкий граф; скажи мне кто, уж завтра будет он не при делах. Останется любимая…
Из зала кричат “Очередная!”. Эльф грозит кулаком и продолжает:
Эльф: …твоя вдовой. Ее ты утешением укрой и будешь счастлив снова. До той поры, пока не сгинет красота, ведь у людей, ты знаешь, временна она.
Гость смеется, а эльф накладывает стрелу на лук.Сцена втораяДекорации: замок Редвиц.
Входит Он. Красив? Возможно. Иль свет и тень тут сговорились, чтоб сделать то, что невозможно? Она застыв стоит.
Ильма: Любимый? Ты ли это? Ведь на охоте должен быть!
Фицжеральд: Нарушил дождь мне планы все. Вернулся я пораньше, милая, к тебе.
Мужчина проходит через всю сцену и берет девушку за руку. Вдвоем они покидают сцену.
Наутро Ильма зовет мужа, но к ней прибегает лакей и говорит, что Фицжеральд мертв, подстрелен на охоте. Девушка падает в обморок.Второй антрактМужчина, тот что с повязкой на глазу молчит.
Молчит и его сосед. Но недолго:
- Надеюсь, это не слишком? Память о моем отце. Твой отец тоже там был и все видел. Я не переборщил? В конце концов одно дело заговор, а другое дело - эльф…
…
И снова звенит колокольчик. Начинается третий, финальный акт.Акт третийСцена перваяПрислуга стоит столпившись у двери, о чем-то перешептываются. Вдруг, раздается детский крик. Дверь открывается, и повитуха шикает на всех собравшихся. Служанки убегают с визгом, остается лишь дворецкий.
Дворецкий: Как она?
Повитуха: Здорова, будет жить.
Дворецкий: А как малыш?
Повитуха: Вот тут уже не очень благосклонно. Подменыш он! Я видела такое и не раз!
Дворецкий: С ума сошла, старуха. И байками своими нас ты не пугай! И больше уговора не получишь!
Повитуха: Про байки друг мой, вот что знай - холодное железо нужно вам. Купи, достань, хоть укради, но госпоже его вручи, в любом удобном виде: заколка буде то, иль нож - тут никогда не знаешь, во что ты попадешь. Пускай не расстается с ним ни на минуту. За мальчиком ты тоже проследи. Отец его вернется скоро. Бди!
Повитуха вразвалочку уходит со сцены, оставляя дворецкого одного.Сцена втораяНочной замок Редвиц. Гость из мира фей под напряженную музыку, создаваемую органом, крадется по ночным залам.
Декорации сменяются. Орган замолкает, вступает скрипка: свет падает на плачущую Ильму, сидящую над колыбелью.
Входит дворецкий.
Дворецкий: О госпожа моя, отриньте горе! Я знаю, явится он вскоре!
Ильма: К чему все это, милый друг? Боюсь, у нас не хватит рук. Кто мы, кто он! Лишь жалкие мы твари перед ним, он заберет его, - девушка кивает на колыбель.
Дворецкий: А может нет! Возьмите!
Дворецкий сует что-то Ильме в руку.
Снова вступает орган, а скрипка срывается на в бешеный темп. Гремит гром. Распахиваются окна, двери, воет ветер. Входит Гость.
Гость: О Ильма, о плен моих очей и радость дней грядущих, что подаришь мне, предвижу я! Не бойся же - не причиню вреда! Пойдем со мной, нас ждет двор фей!
Дворецкий: Не бывать сему, подлец!
Завязывается схватка на мечах. Оба бойца совершают акробатические пируэты, но всем прекрасно видно, что дворецкий не ровня гостю. В конце концов, фей протыкает несчастного. Тот, под взохи зрительского зала испускает предсмертный крик и падает со сцены куда-то вниз.
Гость: Я не хотел, не тронул бы его, коль не свяжи меня он битвой сам! Пойдем со мной!
Гость подбегает к рыдающей Ильме, обнимает ее. Другая его рука тянется к люльке, но вдруг Ильма совершает движение рукой, вонзая что-то Гостю в шею. Тот пронзительно кричит. Орган, гром и сверкающая под потолком театра молния добавляет напряженности моменту.
Гость: Заколка. Хладное железо. Как ты могла, любовь моя…
Тихонько опускается занавесСцена третьяЗанавес поднимается. Но актеров на сцене нет. Вместо этого в зал вваливаются сатиры, фавны, влетают крохотные феи, а по спинкам стульев скачут паки, идут величавые сиды, под потолком летают прекрасные агуан.
Фавн: И вот, ребенок вырос!
Феи (пищащими голосами): Он среди вас!
Сиды, проходящие мимо гостей, наклоняются к ним, для разговора. Каждый говорит одно и то же:
- Сегодня вы в гостях у нас. Мы феи, любим представленья, ведь нету лучшего веселья, чем вымысел и правду совмещать.
Под потолком мелодичными голосами подхватывают Агуан:
- Коль долго будете вы здесь, мы рады людям! Пейте, ешьте! Отдыхайте! Вы в фей стране, все горести, мы просим, за порогом оставляйте!
Представление плавно заканчивается. Люди, ведомые фейским народом, выходят в парк, который теперь ожил и изменился до неузнаваемости: еще недавно загадочный и таинственный, теперь он освещен и сверкает.
Мальчик родился в семье сказочно богатого торговца, по имени Фицжеральд, поставляющего товары ко двору самого короля Святого Аверона, и баронессы Ильмы из рода Редвиц, чей род к тому моменту остро нуждался в деньгах.
Отец его, водивший дружбу со многими знатными родами, не смог однако предотвратить покушение на самого себя, произошедшее на охоте; его друг, лорд Фрейберг, в итоге нашел убийц, но мертвых подобным не вернуть. Но хоть правосудие свершилось.
Юный Виллем рос под присмотром прислуги и различных наставников: от верховой езды и фехтования, до риторики и магических искусств. Награжденный острым и пытливым умом, он внимательно ознакомился с библиотекой отца, прочитав ее почти всю уже к шестнадцати годам. Фицжеральд был человеком, умом опережающим свое время - помимо торговли у него была целая куча проектов, которые он задумывал претворить в жизнь, но не успел. Благо сын, умом пошедший в отца, а красотой в мать, подхватил эти идеи и поклялся во что бы то ни стало осуществить их.
Одним из таких проектов был курорт для знати, но юноша нашел в нем несколько моментов, которые можно было доработать; так родилась идея под названием “Фейский двор”.
Сосредоточившись на том, чтобы сделать из данной задумки аттракцион столетия, молодой человек сосредоточился на таких дисциплинах как экономика, управление и магия иллюзий. Позже, попутешествовав по миру, для вдохновения, он сделал для себя много важных заметок. Также, во время этого путешествия, он познакомился с людьми, которых его проект заинтересовал и которые были достаточно талантливыми, чтобы привнести в него что-то свое: архитекторы, художники, музыканты, актеры, повара и т.д.
В возрасте двадцати лет он вернулся домой и почти на год заперся в кабинете отца. В тот период многие серьезно беспокоились за здоровье молодого барона. Однако, их опасения были напрасными. В двадцать один год он снова вышел в свет, для того чтобы искать инвесторов для своего мероприятия. Обаяния ему было не занимать, хотя за некоторые вложения пришлось расплачиваться натурой, но в итоге он смог выбить из некоторых знатные родов недостающую сумму, начав строительство курорта.
Как можно судить по тому, что вышло - идея выстрелила, принеся своему создателю огромное состояние. Впрочем, это не единственное его начинание. Следующим шагом будет являться строительство горного курорта в Единогорье. Осталось только убедить Эадвульфа.
Имя бога-покровителя или отношение к религии в целом:
Богами не отмечен. К религии относится уважительно, но сам никакому богу не молится
Мировоззрение, отношение к расам:
Доброе.
О С О Б Е Н Н О С Т И И У М Е Н И Я |
Богат, если не сказочно, то близко к этому. Как и его друг - находится в пятерке самых богатых людей материка и даже слегка опережает состояние товарища.
Как и любой представитель знати, не понаслышке знаком с этикетом, грамотой, культурой своего и других народов, знает несколько языков, превосходно фехтует, хотя до Эадвульфа ему как до Иш-Калафа вплавь, разбирается в породах лошадей и неплохо держится в седле. Перечислять можно долго.
Находился на домашнем обучении у главы Росентаунского филиала, т.к. последний был хорошим другом его деда по материнской линии.
К концу обучения маг настаивал, что такой талант нужен в башне, а не для курортных развлечений, но юноша его слушать не стал, хотя занятия магией практикует и по сей день. Экзамен, к слову, он все же сдал и грамоту имеет, пусть и от Росентаунского филиала, а не от основной башни.
Магия иллюзий - уровень высокий.
О Б И Г Р О К Е |
Связь с Вами:
Желательно в ЛС. При необходимости могу выдать дискорд.
Отредактировано Villem fon Radwitz (2021-03-09 16:29:33)