https://forumstatic.ru/files/001b/5c/a8/10403.css?v=6 https://forumstatic.ru/files/001b/5c/a8/47979.css?v=5 https://forumstatic.ru/files/001b/5c/a8/80317.css?v=10 https://forumstatic.ru/files/0018/28/7e/89598.css?v=4

Fables of Ainhoa

Объявление

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Fables of Ainhoa » Нынешнее время » 31.10.1204 - Un bon repas doit commencer par la Faim


31.10.1204 - Un bon repas doit commencer par la Faim

Сообщений 1 страница 15 из 15

1

Un bon repas doit commencer par la Faim

https://storage.boijmans.nl/collection/tmsfotook1289-ok/large-86f6a927f683d408a8473762bae896829f22b92e.jpg

1. Дата и время: 31.10.1204, канун Теневина.
2. Место действия, погода: Аварин, апартаменты господина Хаммонда.
3. Герои: Хозяин ужина HRMM в облике Альфрика Хаммонда и званая гостья Nargafar Finwa Reynarda, инкогнито.
4. Завязка: Наргафар вот уже которое время мучают странные повторяющиеся кошмары. У неё есть все основания подозревать их сверхъестественное происхождение. Стандартные методы магической защиты не принесли видимого результата. Опасаясь вовлекать Башню, волчица решает обратиться к знатоку эзотерики, слухи о котором до неё дошли. В Аварине, Хрешмеммем, известный столичному обществу как Альфрик Хаммонд, получает весьма скупое на детали письмо. В нём, особа подписавшаяся исключительно именем Рейнарда, просит о встрече и сулит щедрую награду, если оккультист сможет помочь ей с деликатной проблемой, детали которой она пока не готова раскрыть.
5. Тип эпизода: Личный.
6. Предупреждения: Food Porn; графические описания блюд и откровенные сцены потребления еды.

[nick]Alfric Hammond[/nick][status]L'Immatérielois Gentilhomme[/status][icon]https://i.imgur.com/m33CJAP.png[/icon][sign] [/sign]

Отредактировано HRMM (2021-07-12 03:37:43)

+7

2

[indent] Рейнарда. Альфрик перевернул письмо, дабы убедиться, что с обратной стороны ничего больше не написано. Он вложил письмо обратно в конверт и отложил в сторону. Козлоногий джентльмен удалился на несколько минут на кухню и вернулся с кружкой, наполненной ягодным прохладительным напитком для юноши, что принёс послание. Молодой альран с явными чертами кого-то из крупных кошачьих не носил отличительных знаков почтовой гильдии, и видимо не был в достаточной мере знаком со столицей. Бедняга совсем сбился с ног, пока искал обитель Альфрика - непримечательный трёхэтажный дом находился на окраине центрального района Аварина, в глубине облюбованной художниками и старьёвщиками улицы, что берёт своё начало у площади с кафедральным собором. Здание полностью принадлежало демону, и он был единственным жильцом в нём – полное уединение значительно облегчает жизнь, когда тебе приходится скрывать слишком много секретов. По этой же причине он не держал прислугу: готовкой еды Херешмеммем всегда предпочитал заниматься самостоятельно, а домашние хлопоты отнимают не так уж много времени, когда твой разум не испытывает необходимости во сне.
[indent] Убедившись, что посланник пришёл немного в чувство, козлоногий джентльмен оставил юношу ожидать в вестибюле, а сам удалился в кабинет, дабы там ещё раз спокойно перечитать адресованное ему письмо. Рейнарда. Без фамилии, должности или титула. Эта особа либо достаточно знатная, чтобы люди её узнавали лишь по одному только имени, либо одинаково не доверяет бумаге, курьеру и незнакомцу, которому обстоятельства вынудили её написать, и старается скрыть как можно больше деталей о себе. Демон не мог решительно сказать, какое из двух его предположений является верным - он с живым интересом следил за внутренними превратностями политики королевства, но тонкие детали всегда ускользали от его внимания. Всё-таки, большую часть времени его мысли заняты совсем другими вещами и нередко приходилось покидать надолго столицу, а к тому времени, как он возвращался, ситуация при дворе успевала разительно измениться. И учитывая, что его шаткое положение в человеческом обществе зиждилась на том, насколько сильно окружающие готовы были терпеть отстранённого старого альрана изучающего сомнительные около-магические практики, заинтересованность в политике даже было несколько вынужденной мерой – если вовремя почувствовать дым, то можно сбежать задолго до того, как пламя пожара доберётся до тебя.
[indent] Нельзя было исключать и того, что всё это было всего лишь попыткой Деорсы изобличить его – тень этой организации вечно нависала над демоном, хоть ему пока и удавалась ускользать из хватки. Но, кажется, в последние годы у цепных псов Башни вдоволь хватало и других забот, помимо затихших демонов и нелицензированных гадателей. Однако излишняя осторожность ещё некогда не вредила. Особенно при новых знакомствах. Но Альфрик не стал врать себе - вся эта напускная таинственность разбудила в нём любопытство, аппетит к тайнам. Поэтому он обмакнул перо в чернила и принялся писать ответ.

[indent] Уважаемая госпожа Рейнарда,

[indent] Признаюсь, круг моего общения крайне узок и довольно избирателен в том, с кем поддерживаю контакт. А потому Ваше письмо стало для меня неожиданностью, и немало заинтриговало. Я прекрасно понимаю, что все иные возможные средства Вы исчерпали, а потому обратиться ко мне Вас вынудила исключительно нужда. И какова бы не была природа недуга, что беспокоит Вашу особу, Вы можете полностью положиться на то, что все детали наши общения останутся строго конфиденциальными, и не поддадутся огласке третьим лицам без Вашего прямого на то согласия. Со своей стороны я тоже прошу у Вас того, чтобы всё сказанное мной и увиденное Вами не покинуло стен моего дома. Если Вы находите условия подобного соглашения приемлемыми, то я приглашаю Вас к себе на ужин, что состоится в канун Теневина в 17:00. После еды мы сможем в подробностях обсудить Вашу проблему, способы её решения, а так же плату за мои услуги.
RSVP

Альфрик Хаммонд
P.S. Прошу также сообщить о любых продуктах, наличие которых является для Вас нежелательным.

[indent] Джентльмен сложил пергамент втрое, скрепил середину восковой печатью и передал всё ещё сидящему в вестибюле альрану. Демону впереди предстояло ещё много работы, в первую очередь составить праздничное меню. Даже если таинственная госпожа Рейнарда откажется в последний момент, Херешмеммем не откажется отужинать в гордом одиночестве.

[nick]Alfric Hammond[/nick][status]L'Immatérielois Gentilhomme[/status][icon]https://i.imgur.com/m33CJAP.png[/icon][sign]

https://i.imgur.com/kAH0Qq9.gif

Want to be free
It will last forever
Eternally
Disco Inferno

https://i.imgur.com/ASXzqPV.gif

[/sign]

Отредактировано HRMM (2021-07-14 09:55:14)

+6

3

[indent] Волчица ждала ответа не терпеливо, утром и вечером, она прислушивалась к каждому шороху за дверью собственной спальни, от этого ритуала и нарастающего ощущения беспомощности и тревоги её отвлекали обязанности и немного вышивка. Игла скользила в её руках и сплетала узор не так ловко, как это делал меч или магия, в прочем, что-то да получалось, несовершенный, окрашенный несколькими каплями крови с проколотого пальца, растительный орнамент. Игла очередной раз вошла в тонкую, полупрозрачную ткань и замерла, вышивка легла на колени женщины, сложенные вместе ладони накрыли работу. Откинувшись назад и прижавшись затылком к жесткой резной спинке деревянного кресла, Наргафар прикрыла отяжелевшие от усталости веки.
[indent] В длинном полупустом коридоре раздались шаги, порой подошва обуви идущего скользила по полу, издавая характерный шаркающий звук и выдавая усталость или глубокую задумчивость нарушителя тишины. После стука и разрешения войти, в дверном проёме показалось знакомое, слегка обветренное лицо, следствие дороги и непогоды, что держалась в последнюю неделю. Письмо было бережно спрятано за пазухой, не распечатано и почти не помято. Мягко кивнув, волчица отпустила юношу, ему следовало хорошо поесть, отогреться в бане, выспаться и если всё сложится, то вновь пуститься в путь. 
[indent] Вновь оставшись в одиночестве, женщина вскрыла печать, отложила в сторону конверт, отогнула угол письма и некоторое время молча смотрела на письмо в своих руках, словно гадала, или делала ставку, что ждёт её, разочарование, или зыбкий, тусклый проблеск надежды. Глубоко вздохнув и медленно выпустив из лёгкий воздух, герцогиня расправила сложенный лист бумаги и впилась взглядом в строки.

[indent] Уважаемый господин Хаммонд,

[indent]Проницательность, что скользит в Вашем послании, поражает. В своих догадках Вы правы, обратиться к Вам меня толкнула крайняя нужда и неэффективность тех средств, что доступны большинству. Как и Вы, я рассчитываю на конфиденциальность и забочусь о безопасности. Вы можете быть уверены в том, что Ваши тайны останутся тайнами.
Я принимаю Ваше приглашение. До встречи в канун Теневина.

Рейнарда
P.S. Цитрусовые.

[indent] Рейнарда умышленно не стала указывать никаких опознавательных признаков, не использовала кольцо печать, что выдало бы титул или местоположение, ни единого намёка, всему своё время, по крайней мере так она рассчитывала, что будет в относительной безопасности, даже если письмо попадёт в чужие руки. Почерк хоть и не принадлежал деревенщине, но и это письмо, подобно предыдущему, было ясно написано на скорую руку, никаких изысканных завитков и плавности.
[indent] Наргафар не довелось переночевать в Аварине, между прибытием в столицу и ужином было всего несколько часов, за которые следовало привести себя в человеческий вид и постараться не потеряться в паутине улиц. От простого, лишенного изысков и сложного узора платья цвета жженой умбры, барышни желающие выйти в свет, в канун Теневина, воротили бы нос. Ни пышных или развивающихся за женщиной рукавов, шлейфов ткани, струящихся по мостовой, собирая пыль и грязь. Корсет был пыткой, пускай и необходимой, хотя бы частично скрывающей то, что одни называют естественным состоянием женщины, а другие недугом. Привычный высокий воротник, туго обхватывающий шею, как ошейник. Тёплый плащ, аккуратно и коротко стриженной овчиной внутрь, перчатки, на несколько тонов темнее платья. Свободно спадающие на плечи волосы в последнее время стали хрупкими, даже после аккуратной работы гребешком, несколько да ломалось, оставаясь между зубьями или прилипая к одежде.
[indent] Знак гильдии пришлось оставить под ответственность единственного сопровождающего, не рыцаря, не профессионального мага, а сдержанного старшего лакея, хорошо знавшего город и не задававшего лишних вопросов. Куинн не нуждался в объяснениях, оправданиях, будучи человеком проницательным, он всё видел и подмечал, любую перемену на уставшем лице герцогини. Пути волчицы и сопровождающего разошлись в начале улицы, Куинн, не имея обыкновения сторожить двери и окна, намеревался отправиться по своим делам, пока такая возможность есть. Не тратя время на прощание, пожелания удачи и хорошо провести время, Наргафар в одиночестве побрела вдоль домов, нависающих над улицей. Ничем, кроме особого внимания к местной архитектуре, не выбиваясь среди праздно шатающихся. Далеко не самый затхлый, дурной район города, оживлённый праздничными украшениями и снующими от двери к двери дети в образах иных существ, с неизменным кличем "сладость или гадость". Нужный волчице дом не выглядел как нечто зловещее и подозрительное, не было у неё и дурного предчувствия от взгляда на его силуэт и глубокую тень. Здание медленно, благородно старело, но было ухоженным и вполне себе обжитым. Приличным.
[indent] Глубоко вздохнув и отбросив сомнения, Наргафар приблизилась к двери, на счёт три, пропуская прелюдию вроде один и два, она взялась за дверной молоток, оповещая хозяина дома о своём прибытии. Волчьи уши под капюшоном едва приподнялись, прислушиваясь к звукам по ту сторону, хвост под плащом взволнованно прижался к бедру. Правая рука принялась искать кристалл в серебряной оправе, что должен был висеть на шее, спадая на грудь, но нашла только пустоту. Женщина была не в том настроении, чтобы раскланиваться, рассыпаться в вежливых фразах, даже руки непроизвольно сжались в кулаки, не желая ни рукопожатий, ни поцелуев.
[nick]Reynarda[/nick][status]шорох лап[/status][icon]https://i.imgur.com/bHmV2og.png[/icon][sign]

https://i.imgur.com/y3t1Ioi.png

В чистом поле сейд сотвори,
Блики с губ кровавой луны
Пробирают души людские.

https://i.imgur.com/eeTAFps.png

[/sign]

Отредактировано Nargafar Finwa Reynarda (2021-07-03 00:44:09)

+6

4

[indent]Apéritif
[indent] Альфрик ещё раз внимательно осмотрел стол, плотно уставленный различными блюдами – от маленьких фаянсовых соусниц, разрисованных яркими цветами, тарелок сделанных из серебра украшенного чеканкой в виде морских раковин, и до огромного подноса железного на ножках с тайным отделением на дне, куда помещались тлеющие уголки, не позволяющие остыть восседающей на них запечённой птице. В голове промелькнула мимолётная мысль, что возможно он немного перестарался, но демон отмахнулся от неё – сегодня Теневин, поэтому вполне можно позволить себе немного излишества. Тем более, он лучше всех знал, что к утру на столе не останется ни единой крошки. Поправив несколько цветов, немного выбившихся из аранжировок, что заполняли немногочисленные пробелы среди тарелок, и закинув в пасть пару зернышек граната, свалившихся с подноса с мясом, козёл довольно хмыкнул и покинул стол, отправившись на второй этаж, дабы привести себя в порядок перед приходом гостьи.
[indent] На этот вечер Альфрик решил облачиться в гуппеланд сделанный из эльфийского шёлка. Он явно соответствовал стилю начала прошедшего века – того времени, когда он был пошит, для современного же взгляда он выглядел весьма старомодным, что, впрочем, не умаляло мастерства и вкуса с которым он был сделан. Некогда ярко-багровая ткань, выкрашенная вермильоном, несколько потемнела от времени, отчего теперь стало сложнее рассмотреть чёрный узор в виде распустившихся цветов артишока оттеснённого на ней. И сейчас гуппеланд весьма благородно, а раньше он был ещё более броским, даже вызывающим – по яркости своей сопоставимый с блистательными одеяниями истинного дворянства, по статусу совсем не положенный простому мещанину, пускай и зажиточному, за которого выдавал себя демон. Альфрик взял в руки флакон с тёмно-янтарной жидкостью, но неожиданная мысль заставила его замереть, прежде чем он открыл её. Внутри находился его привычный парфюм, сладкий, возможно даже немного излишне, и слегка землистый, хорошо дополняющий его естественный мускус - смесь сандалового дерева и цветов апельсина. Апельсин. Рейнарда в ответном письме выразила свою нелюбовь к цитрусам, и Хаммонд, как образцовый хозяин, старательно исключил их из сегодняшнего меню. Практически. Подумав мгновение, он поставил флакон обратно на туалетный столик, нераскупоренным – он не был уверен, насколько сильно иррациональная нелюбовь к цитрусам распространяется у его гостьи, а потому решил на всякий случай не тревожить её нос лишний раз. Хотя, конечно, остатки аромата всё ещё оставались на одежде, впитавшись за годы.
[indent] Раздался стук в дверь. Альфрик без промедления спустился на первый этаж, замешкавшись на пороге всего на мгновение, и открыл дверь.
[indent] – Госпожа Рейнарда, я полагаю? Альфрик Хаммонд, как вам уже известно, - сказал козлоногий господин, склонив голову, - Приветствую Вас, и приглашаю под свой кров и защиту, дабы разделить с Вами хлеб и вино.
[indent] В открывшимся проеме Наргафар предстал вид альрана, чей лик полностью был подобен козлиному, явно немолодому, но чья чёрная шкура ещё не была тронута сединой, за исключением аккуратной, тонкой бородки. За его спиной виднелся небольшой вестибюль-коридор, освещённый свечами вставленным в настенные бра из чернённого кованого металла и канделябр, стоящий на низком буфете. Здесь же находилась лестница, ведущая на верхние этажи, прямо у входа слева располагался вход в кабинет, а дальше по коридору виднелись проходы в прочие комнаты.
[indent] – Конечно, хлеб – это не единственное, что ждёт нас сегодня, - сказал хозяин, закрывая за гостьей дверь и помогая ей снять плащ. – Надеюсь, Ваша дорога была лёгкой и невыносимо скучной?
[indent] Жестом ладони Альфрик указал Рейнаде на низкий буфет стоящий у стены права, прямо возле входа. Помимо канделябра на нём стояла небольшая серебряная купель на высокой ножке. Она была наполнена чистой прохладной водой смешанной с розовым атаром, на поверхности которой плавали к тому же высушенные лепестки роз – предназначенная для того, чтобы дама могла вымыть руки и освежить лицо после дороги. Слева от купели лежал небольшой кусочек лавандового мыла и стопка небольших, простых полотенец из белого льна. Справа же стояло небольшое блюдо. На нём покоились кусочки натёртого чесноком и травами, а затем обжаренного хлеба, покрытого сверху густым слоем тапенады. Пасты, что так любили жители деревушек между Росентауном до Рекном, располагавшиеся на побережье, омываемом тёмными и щедрыми волнами Изумрудного моря. Они делали эту пасту из смешанных и перемолотых до однородного состояния каперсов, оливок и анчоусов, щедро приправляя её душистыми специями и пахучими травами. На том же блюде стояли два кубка, наполненные до середины охлаждённым креман, вином, которое выращивают на виноградниках, протирающихся к юго-западу о Росентацна и Ясновеля. Сделанное с явной оглядкой на эльфийские сорта игристого вина, хоть и по иной технологии, его слегка сладковатый вкус, тем не менее, пользуется заслуженной популярностью по всему Королевству. Конкретно эта марка была родом из Редвица, достаточно молодая, но уже одна из лучших в своей категории. Гренки с тапенадой и креман должны были отлично дополнить как друг друга, так и первоначальный обмен вежливостями, и призваны помочь растопить лёд и немного подогреть аппетит пред предстоящим ужином.

[nick]Alfric Hammond[/nick][status]L'Immatérielois Gentilhomme[/status][icon]https://i.imgur.com/m33CJAP.png[/icon][sign]

https://i.imgur.com/kAH0Qq9.gif

Want to be free
It will last forever
Eternally
Disco Inferno

https://i.imgur.com/ASXzqPV.gif

[/sign]

Отредактировано HRMM (2021-07-12 03:37:13)

+6

5

[indent]Amuse-gueule
[indent] Волчье ухо уловило шаги, развернулось под капюшоном. Кто-то довольно тяжелый и уверенный, в своей выверенной и не сильно торопливой походке, что было свойственно больше господам, нежели прислуге, приближался к двери, а потом, остановился, совсем рядом. Между ними не было и метра, а всё что разделяло потенциального нанимателя и исполнителя, это треклятая дверь. Заминка, тишина и затянувшееся ожидание, заставляло слегка понервничать. Вдруг, её попросят уйти, покинуть это место. Когда дверь дома открылась, на брусчатку упал тёплый жёлтый луч света, а с лёгким дуновением воздуха пришел запах, такой, от которого желудок волчицы слегка скрутило. Этот аромат пришел следом за козлоликим альраном, его уловил бы и человек, лишенный тонкого нюха, достаточно было быть слегка голодным. Животный мускус, не перебивал его, не портил, по крайней мере не для волка. Было что-то ещё, трудноуловимое, медленно пробивающееся через пелену более сильных запахов, землистое, сладкое.
[indent] Этот господин, типичный пример застрявшего в промежуточной форме альрана, антропоморфное чудовище, не выглядел как убийца или отравитель, его образ, в этом костюме, интерьере, создавал ощущение уязвимости, хрупкости, хотя закрученные рога, безусловно, несколько нарушали его и возвращали к реальности, в которой они были крепкими, острыми. И эти жутковатые козлиные глаза, что всегда посаженые далеко друг от друга, раскосые, яркие, с горизонтальным, овальным зрачком. - Господин Хаммонд. Голова волчица плавно качнулась в лёгким кивке, взгляд, как полагается женщине, был на несколько мгновений покорно опущен, только для того, чтобы, покончив с этим ритуалом, впиться в собеседника пристальным и изучающим взглядом.
[indent] Выслушав и приняв его приглашение повторным, более лёгким и быстрым кивком, Наргафар переступила порог, не смотря на отягощённое положение, она всё ещё оставалась вёрткой и выскользнула из плаща, как ящерица из старой шкуры. В добавок ко всему, не позволяя повиснуть в воздухе напряженной паузе и отвечая хозяину апартаментов полуулыбкой и лёгкой лестью. - Вам не о чем беспокоиться, господин Хаммонд, я не привередлива, а вы производите впечатление достойного хозяина, уважающего правила гостеприимства. Знает, или нет, узнал ли, подыграет ей или даст понять, что необходимости нет. Хотя сколько ещё по свету бродит рыжих волков, как неприкаянных, в поисках помощи? В платьях, скорее всего один.
[indent] Одна рука сжала кончики пальцев на другой, лёгким движением стягивая одну перчатку, за тем другую, что бы сложенные вместе, они легли на буфет. Главное, не уйти без них, подобная забывчивость толкуется как предложение для повторной встречи. - Невыносимая скука отягощает путешествие, лишает его всякого вкуса и шарма, по крайней мере, для меня. Пока утончённые, но грубые пальцы и ладони альранки омывались, а воздух наполнялся запахом лаванды, которой в мыле было в избытке, едва надавливая, растирая круговыми движениями мыльную плёнку по кончикам пальцев, можно было ощутить комочки, бывшие ничем иным, чем высушенными соцветиями. Голос женщины начал понемногу срываться, она же, пыталась незаметно, тихим кашлем через сомкнутые губы, прочистить горло и вернуть себе голос. - Осеняя серость и пустота, даже самые оживлённые тракты осиротели.
[indent] Когда руки Наргафар коснулись лица влажными руками, она на несколько мгновений почувствовала себя хорошо и задержалась, не торопясь убирать рук, промокать лицо. Высушенные лепестки роз медленно, очаровательно кружили на потревоженной поверхности воды, словно в вальсе. Напряженно моргнув, так что брови опустились к переносице и образовали на лбу глубокую морщину, женщина постаралась смахнуть это приятное наваждение. В белом льняном полотенце можно было на несколько мгновений спрятать лицо, возвращая ему как можно более непринуждённое выражение.
[indent] Взгляд зацепился за обжаренные кусочки хлеба, покрытого толстым слоем пасты. Осторожность не велела прикасаться к еде и напиткам в чужом доме, но рот так и наполнялся слюной. В дороге, желудок особо не наполнишь тёплой и ароматной едой. Запах угощения и его вид, дразнили её чувства и испытывали волю. Звериный инстинкт подталкивал накормить потомство, которому пришлось потерпеть некоторые лишения связанные с дорогой, вытягивая все силы и соки из материнского организма. - Хотя бы попробуй. Тебе нужна помощь, старушка. Идти тебе всё равно больше некуда и не к кому. С этими мыслями, альранка отложила полотенце в сторону, подступила к подносу с напиткам и гренками. - Рада нашей встрече, господин Хаммонд. Пальцы сомкнулись на ножке бокала, сделанного столь же хрупким и изящным, как крыло бабочки. Верный способ проверить, кто перед тобой. Утончённый аристократ, или деревенщина, привыкшая всё хватать. Она не торопилась пить, есть, ожидая, что первым будет новый знакомый. Просто убедиться.
[nick]Reynarda[/nick][status]шорох лап[/status][icon]https://i.imgur.com/bHmV2og.png[/icon][sign]

https://i.imgur.com/y3t1Ioi.png

В чистом поле сейд сотвори,
Блики с губ кровавой луны
Пробирают души людские.

https://i.imgur.com/eeTAFps.png

[/sign]

Отредактировано Nargafar Finwa Reynarda (2021-07-03 00:43:42)

+4

6

[indent]Hors-d'œuvre
[indent] – Возможно, возможно, - согласно кивнул Альфрик, слегка поглаживая правой ладонью свою бородку, пока его новая спутница приводила себя в порядок, - но на своём веку я уже успел повидать столько происшествий и инцидентов в путешествиях, что сейчас всегда предпочту спокойную и скучную дорогу. Тем более, что она является отличной отговоркой немного вздремнуть в пути. Хороший сон делает переезды практически незаметными, - и козёл издал короткий, негромкий смешок, - Ах, впрочем, Вы ещё не скоро оцените всю прелесть возможности спать больше часов в сутках, чем бодрствовать - Ваше дело молодое.
[indent] Конечно же, это была небольшая лесть со стороны хозяина, волчица уже не была не совсем юной, хотя всё ещё не вышла из расцвета сил. А в ней не сложно было узнать именно волчицу, Рейнаду несомненно выдавали её рыжие, живые и подвижные уши, а так же хвост, пропущенный через специальный вырез в платье. Последнее, демон не мог не заметить, было пошито искусным портным, пусть и было лишено дорогих украшений. Остаток былого богатства? Попытка скрыть истинный размер своего благосостояния? Альфрик был уверен, что к концу ужина будет знать ответ на этот вопрос, а пока просто наслаждался хорошей загадкой, которая только подогревала его интерес к таинственной гостье.
[indent] Господин Хамманд протянул руку к серебряному блюду и увенчанными слегка заострёнными когтями пальцами взял одну гренку - они были небольшими, рассчитанными ровно на то, чтобы их можно было не кусая поместить во рту, и пригубил бокал. Еда зашипела, стоило ей только соприкоснуться со слюной демона голода, растворяясь прямо на языке. Сам хлеб был обжарен в сливочном масле, натёрт чесноком, присыпан щепоткой соли и смесью высушенных и растёртых розмарина, майорана, чабреца и шалфея. Тапенада же на вкус была крайне маслянистой, терпкой, отчётливо солоноватой и с незначительным привкусом приятной горечи. В противоположность, креман же был слегка сладким, лёгким, непринуждённым, почти воздушным, отлично оттеняя закуски и  задорно пенясь и искрясь во рту, всецело оправдывая своё название – «Слеза феи». Недаром говорят, что фейри плачут только от сильного смеха. Альфрик слышал, что дабы обогатить почву настолько, чтобы она подходила для выращивания винограда, барон Редвица пригласил магов, потратив на это немалое состояние. И это чувствовалось во вкусе, лёгкие нотки остатков друидической магии, которую вобрали в себя ягоды – ещё одна причина, по которой Херешмеммему приглянулась эта марка. Хотя даже сам демон мог едва разобрать привкус волшбы, и вряд ли кто-либо другой мог почувствовать её. Вместе смесь гренок с пастой и вина порождала чрезвычайно яркий и насыщенный вкус, который пробуждал рот, заставляя обильно вырабатывать слюну. От него быстро устаёшь в больших количествах, но в малых он идеально подходил для разжигания аппетита, вынуждая с ещё большим нетерпением ждать основных блюд, коими был усеян стол в другой комнате.
[indent] В другое время это было бы замечательным моментом, чтобы завязать светский разговор, обменяться свежими сплетнями и слухами, немного лучше узнать друг друга в необременённой формальным обеденным этикетом обстановке. Но у Альфрика сложилось впечатление, что его спутница сегодня не сильно настроена на праздные беседы, а потому не стал отягощать ими Рейнаду. Вместо этого они в полной тишине поглотили полдюжины гренок и осушили бокалы, которые и оставили на буфете. После чего хозяин предложил даме свою руку, дабы сопроводить её в обеденную залу. Двигались они бездушно, их цокот копыт и мягкие крадущиеся шаги заглушали пёстрые ишкалафские ковры. Теперь они стояли достаточно близко друг другу, чтобы он мог, наконец, расслышать духи волчицы – сухую, но приятную смесь яблока и черёмухи, по-весеннему свежую, непривычную в эту сырую осеннюю пору.
[indent] – Я смотрю, вы прибыли без маски? Весьма опрометчиво с Вашей стороны идти по улицам города без неё. Ведь сегодня Теневин – никогда не знаешь, за каким углом Вас может поджидать порождение Тени, – демон выдержал паузу в две секунды, наполненные серьёзной тишиной, а затем добродушно рассмеялся. Его шутка имела дурной привкус, и он сам об этом прекрасно знал, но всё же не мог отказать себе в этой маленькой слабости, - Впрочем, теперь Вам не стоит совершенно ни о чём беспокоиться. В этом доме они не причинят Вам никакого вреда.
[indent] Они вошли в обеденную залу, облицованную деревянными панелями, и тускло освещённую лишь несколькими свечами, вставленными в вырезанные праздничные тыквы да парой канделябров на столе. Сам прямоугольный стол был пышно украшен и плотно уставлен яствами, но не настолько, чтобы не оставить места непосредственно для гостей. В центре возвышалось блюдо с жареным каплуном, украшенное по краям цветами и свежими фруктами. По углам от него стояла посуда c овсянкой, рыбой, мясом и салатом. По бокам возвышались трёхъярусные подносы, один из которых был уставлен закусками, а второй десертами, и последние ярусы обоих были украшены небольшими тыквами цветами. Дальние же стороны были уставлены различными соусами, приправами, хлебом и мелкими кушаньями. Широкие же стороны стола были отведены под тарелки и столовые приборы. Альфрик провёл даму к её стулу, помогая удобнее сесть. Наполнил лёгким сидром серебряные кубки украшенные чеканкой виноградных лоз и мелкими аметистами, выложенными в виде одинокой грозди ягод. После чего занял уже своё место и приподнял кубок, знаменуя этим жестом начало ужина.
[indent] – Я знаю, что некоторые считают обсуждение дел за обеденным столом правлением дурного вкуса, якобы серьёзные темы портят аппетит и вызывают несварение желудка. К счастью, мой аппетит очень сложно чем-либо перебить, а уж тем более разговорами. У меня сложилось впечатление, что то, что бы ни беспокоило Вас, госпожа Рейнарда, не даст Вам в полной мере насладиться едой, если Вы будете продолжать держать его в груди. Поэтому, я вынужден спросить, госпожа Рейнарда, что же привело Вас ко мне?

[nick]Alfric Hammond[/nick][status]L'Immatérielois Gentilhomme[/status][icon]https://i.imgur.com/m33CJAP.png[/icon][sign]

https://i.imgur.com/kAH0Qq9.gif

Want to be free
It will last forever
Eternally
Disco Inferno

https://i.imgur.com/ASXzqPV.gif

[/sign]

Отредактировано HRMM (2021-07-12 03:37:27)

+3

7

[indent]Entrée
[indent] Взгляд сам собой зацепился за жест с приглаживанием растительности на лице, в которой виднелись то ли седые волоски, то ли просто светлый окрас. Без сомнений, бородка была ухожена и поблёскивала, как шелк. Дополняла его образ и являлась предметом гордости, который точно не стоит накручивать на палец или пытаться вырвать хотя бы пару волосков. Очень напоминало то, как порой старый друг и дражайший супруг приглаживает пышные усы. Совершенно не хотелось думать сейчас об этом человеке, ведь это непременно привело бы к размышлениям о том, что её маленький обман будет раскрыт. - В скуке и спокойствии есть своё очарование, возможность придаваться меланхолии. Разве же это не роскошь для тех, кто погряз в делах и решении чужих проблем.
[indent] Волчьи уши на голове подрагивали, даже когда их хозяйка казалась увлечённой приведением себя в подобающий вид. Они не прекращали прислушиваться, улавливая каждый шорох, от скрипа половиц, до шороха, только вот в доме стояла тишина, непривычная для такого времени и приёма. Никакой суеты, что можно было бы списать на слуг, которые вносят последние штрихи в атмосферу вечера. Свои догадки волчица решила оставить при себе. Кто знает, как это может расценить козлоликий мужчина со стороны волчицы. Как её неспособность справиться со зверем внутри?
[indent] Рейнарда практически повторяла действия господина Хаммонда, позволяя себе небольшое отставание и немного пристального внимания к такому добродушному хозяину. Привыкшая к более пресной и простой еде, позабывшая за давностью лет о тех крупицах роскоши и изысканности, что можно было ухватить в королевском дворце со стола, волчица была в лёгком замешательстве, её вкусовые рецепторы тоже. Как и ощущения, воспоминания вызванные вкусом были хоть и спутанными, но яркими, как волшебные огни, заполняющие в праздники небо россыпью разноцветных искр. Гренки были такими маленькими и аккуратными, что женщина каждый раз боялась случайно упустить закуску из своих рук, запачкать пол, возможно слегка разочаровать хозяина дома. Не раз обжигавшаяся на обманчивой сладости и лёгкости алкоголя Рейнарда была аккуратна с напитком, как бы легко его не было легко употреблять, а масло и жир были как нельзя кстати, не давая игривым пузырькам затуманить разум и вскружить голову.
[indent] Рейнарда не долго думая приняла предложенную ей руку. Женщина честно старалась двигаться в одном темпе с господином Хаммондом. Волчица не могла обвинить козлоликого альрана в скверном чувстве юмора, её был попросту не лучше и зачастую был не очень уместным. От того, герцогиня только хмыкнула и слегка улыбнулась, давая понять, что это было почти смешно.
[indent] При виде стола альранка засомневалась в двух вещах, в пустоте дома, так как для подготовки такого стола нужно было много времени, свободных рук, речь шла не только непосредственно о приготовлении пищи, но и о сервировке. - Вы точно никого более не ждёте? Хмыкнула волчица. Больно уж расстарался хозяин дома. Причины подобного поведения и мотивы были её не ясны. К тому же, господин Хаммонд не выглядел как тот, кто мог бы много съесть. Устроившись на предложенном месте, закончив с приготовлением к употреблению пищи и позаботившись о том, чтобы на платье не оказалось пятен, которые с него будет тяжело вывести, альранка внимательней присмотрелась к тому, от чего же ломился стол. От разнообразия разбегались глаза, но чуткий нос, сделал свой выбор в пользу террина из кролика, что был хорошо знаком альранке. Наргафар знала это блюдо ещё с малых лет, но была готова к тому, что вкус его, будет иным, едва ли в Аварине найдётся свежая дичь, а вот мяса с ферм должно быть предостаточно. - И всё же, позвольте пожелать вам приятного аппетита. Внимательнее следите за содержимым блюда. Иные компоненты имеют дурную тенденцию оживать и убегать. Пришла её очередь шутить, однозначно отсылая к тому, что из-за всплесков магии в Теневин порой действительно оживают неожиданные вещи. Одним богам известно почему, но это почти всегда были тыквы.
[indent] Казалось бы, вот он, тот момент, ради которого она проделала весь этот путь. Губы женщины едва разомкнулись, выражение лица приобрело вид напряженный и задумчивый. Она буквально не знала с чего начать. - Не могу спать. И это могла сказать каждая третья женщина, не зависимо от её положения в обществе. - Я и раньше страдала от бессонницы и кошмаров, но это что-то другое. Зелья не помогают, скорее вредят, не дают вырваться из кошмара, который я даже не помню. Демонология была, мягко говоря, не сильной стороной Наргафар. Ей было просто не положено изучать данную дисциплину, да она и не тянулась, от того её представление о демонах, Тени и Грёзах, было довольно поверхностным. Уже не говоря о том, что не было и опыта осознанного снохождения, из которого удалось бы вынести хотя бы крупицу воспоминаний в целости. Поморщившись, словно взяла в руки или на спину что-то тяжелое, почти неподъёмное, Наргафар собиралась с силами, пыталась подобрать нужные слова, чтобы не показаться женщиной с крайне запущенной бессонницей, паранойей, но и за сходящую с ума на фоне беременности и иных факторов не сойти. - Это намного сложнее, чем я себе представляла. Чем больше она думала об этом, тем сильнее путались её мысли, так что женщина решила взять маленький перерыв от размышлений и отвлечься на угощение.
[indent] Её догадка была подтверждена более мягким вкусом привычной закуски, однако, на его фоне выгодно заиграли приправы, что были использованы при приготовлении: паприка, перец, тимьян, не перебиваемые естественным и зачастую специфическим вкусом дичи. Кто-то явно не пожалел сил и сливок, что сделало террин совершенно лёгким и нежным. Если бы не манеры и этикет, волчица поглотила бы весь террин на этом столе и не было в мире иной силы, что смогла бы удержать её. Волчица не торопилась браться за сидр, после разлития по бокалам дав ему время надышаться, раскрыть свой аромат и вкус, что как нельзя кстати подходил для этого праздника, лёгкая яблочная кислинка и благородный янтарный цвет. Наргафар подумала о том, что даже если этот вечер окажется разочарованием, стоит прислать радушному хозяину партию перри из Рощи. Пряная овсянка с тыквой, вызвала у неё лёгкую улыбку и некоторую отвлечённость от происходящего вокруг и от того места, где она находится, от обстоятельств, что вынуждают её быть за одним столом с личностью, встречу с которой она предпочла бы избежать, для сохранения собственного статуса как члена Гильдии и как власть имеющей. - Не знаю, что вы за личность, господин Хаммонд, но ужин навевает одно воспоминание за другим.
[nick]Reynarda[/nick][status]шорох лап[/status][icon]https://i.imgur.com/bHmV2og.png[/icon][sign]

https://i.imgur.com/y3t1Ioi.png

В чистом поле сейд сотвори,
Блики с губ кровавой луны
Пробирают души людские.

https://i.imgur.com/eeTAFps.png

[/sign]

Отредактировано Nargafar Finwa Reynarda (2021-07-03 00:43:21)

+3

8

[indent]Oeufs
[indent] Первым порывом Херешмеммема, как только он оказался за столом, было откинуть в сторону кубок, сбросить на пол тарелки и приборы, забраться на скатерть и начать зубами разрывать приготовленные им же угощения, даже толком не пережёвывая, заглатывая целыми кусками, словно змея, не оставляя гостье ни крошки. Кусать, рвать, жевать, пока в пустоте желудка не исчезнет всё, даже посуда. Сколько десятилетий прошло, но подавлять это чувство так и не стало легче. Вместо этого господин Хаммонд лишь негромко рассмеялся в ответ на шутку Рейнады, пожелал гостье приятного аппетита в ответ и пригубил сидр. Волчица права, сегодня один из тех нечастых случаев, когда еда действительно может попытаться сбежать прямо со стола, и всё же, это совершенно не повод спешить и отказывать себе в возможности немного растянуть удовольствие.
[indent] Вокруг тарелки альрана было разложено с дюжину серебряных приборов выполненных в морской тематике: от ложек, которые выглядели как морские раковины; и вилок похожих на вытянувших щупальца наутилусов и кальмаров; до ножей в виде побегов морских водорослей. Ему пришлось заказывать этот набор у гракальских ремесленников, но гномьи мастера на славу постарались, передавая маленькие детали и незначительные особенности, хотя и взяли за свою работу немалое состояние. Альфрик взял небольшую двузубчатую вилку и стал накладывать себе на тарелку закуски, решив начать с половинок яиц, фаршированных цельнозерновой горчицей, зелёным луком, драконовой полынью и щедро присыпанных сверху молотым красным перцем; а так же волованов начинённых пате из жирной гусиной печени, сдобренной арманьяком, и украшенных половинками корнишонов.
[indent] А тем временем Рейнарда начала свой рассказ, или, по крайней мере, попыталась это сделать. Хаммонд не прерывал её, продолжая в процессе аккуратно, но уверенно поглощать закуски, но хотя руки и пасть его были заняты, глаза и уши, тем не менее, были полностью прикованы к собеседнице, ловя каждое неуверенное движение ладоней, каждую невольную запинку в голосе. Кошмары… не самое многообещающее начало. Они вполне могли иметь потустороннюю природу, но могли также быть вызваны душевным расстройством и даже банальным физическим переутомлением. Слишком много потенциальных вариантов, слишком много возможных источников – нужно для начала отсечь все очевидные варианты, сузить круг поиска. Альфрик определённо планировал попытаться помочь этой женщине, если это окажется в его силах. Но сперва нужно точно удостоверится, что для этого альрану нужно прибегнуть к своим познаниям в магии, а не в медицине.
[indent] Тем временем подошло время горячего. Хаммонд знал, что за прошедшее столетие некогда популярная овсянка успела потерять благосклонность аверонской аристократии, уступив место более модным лёгким овощным супам с пастой, которые готовили на южных побережьях королевства, или северным густым и наваристым мясным бульонам. Но всё же, не смотря на обилие достойных конкурентов, желудок демона испытывал некоторую слабость именно к овсянке, не из-за каких-либо её уникальных вкусовых качеств, а именно за отсутствие оных. В отличие от прочих блюд, овсянка была подобно чистому холсту, на котором, с помощью палитры специй, повар мог изобразить свою собственную, уникальную вкусовую картину. Дольки тыквы, хорошо отваренные в жирных сливках, а затем размешанные до состояния пюре служили главным оттенком, придавая овсянке её яркий оранжевый цвет. Сок имбиря наполнит блюдо внутренним жаром,  который теперь будет разливаться по организму, отгоняя осенний озноб лучше, чем пламя камина. Следующими последуют измельчённые нити шафрана, которые соединят между собой тыкву и имбирь, ещё более насытив оранжевый цвет и сладость первой, и усилив пряность и жгучесть второго. Корица, кардамон, мускатный орех, анис – всё небольшими щепотками, маленькими штрихами, деля ярче один оттенок и затеняя другой, словно кьяроскуро, привнеся целостность в произведение и наполняя его глубиной.
[indent] – О, поверьте, бывают дни, когда я и сам забываю, кто же именно я сегодня. Однако, я надеюсь, что воспоминания мне удалось вызвать лишь исключительно приятные, - Альфрик приподнялся со своего места дабы пару новых кубков, которые он начал наполнять белым вином. Вслед за напитком альран принялся нарезать лежащую на блюде рыбу, подготавливая её к сервировке, и процессе он решил, что это будет подходящим случаем задать Рейнаде несколько уточняющих вопросов, которые, возможно, хотя бы немного разгонят тени загадок вокруг её таинственного недуга.
[indent] – Госпожа Рейнарда, эти кошмары, которые вы упомянули… когда именно они начались? Вы говорили, что и раньше страдали от проблем со сном. Но, полагаю, предыдущие кошмары не идут ни в какое сравнение с нынешними, раз они вынудили Вас обратиться ко мне. Значит это что-то новое? Или всё-таки очень хорошо забытое старое? Возможно, Вы испытывали похожие сны в детстве? И когда именно эти кошмары начались? Быть может какое-то значительно или необычное событие, которое Вы могли бы связать с появлением этих снов?

[nick]Alfric Hammond[/nick][status]L'Immatérielois Gentilhomme[/status][icon]https://i.imgur.com/m33CJAP.png[/icon][sign]

https://i.imgur.com/kAH0Qq9.gif

Want to be free
It will last forever
Eternally
Disco Inferno

https://i.imgur.com/ASXzqPV.gif

[/sign]

Отредактировано HRMM (2021-07-12 03:37:57)

+3

9

[indent]Potage
[indent] Не смотря на то, столь причудливым был набор столовых приборов, проблем с использованием его совершенно не возникало. В некотором роде, Наргафар даже симпатизировала такая форма искусства, это радовало глаз и пальцам было довольно приятно изучать форму и мелкие детали, со временем, весь этот набор должен был благородно состариться, почернеть, приобретя вместе с тем ещё больше красоты и шарма. Герцогиня было даже подумала о том, что можно было бы обзавестись новым набором столовых приборов, но, то было лишь кратковременное помутнение. Если бы она и решила, то предпочла бы несколько иную тематику, растительную, чтобы не пугать особо мнительных и нежных гостей. Порой, море выбрасывает на берег настоящих чудовищ, исполинов из самых тёмных глубин, обладающих теми чертами, что были изображены на серебряных столовых приборах. Обычно, твари эти без костей, а мясо у них, на удивление нежное. Как славно оригинал мог сочетаться с изображением, неплохая идея для следующего Теневина. 
[indent] Наргафар с уважением относилась к овсянке, открыв её для себя вновь, после скитаний по миру, где в придорожных тавернах тебя ждала жижа, с характерным бобовым ароматом и плёнкой, что не счищалась бобов после приготовления оных, не отсеивалась и уж тем более не измельчалась. На замечания повару всегда следовало неизменное, - жри, что дают. С тех пор, как в ходе культурного обмена, с Иш-Калафа привезли вигну и нут, бобовые быстро стали частью скудного крестьянского рациона, а потом, кто-то привёз с далёкого и мало изведанного архипелага сою.
[indent] Довольно густая, однородная, обладающая привлекательным, хоть и не естественным для неё цветом, овсянка была очень привлекательной. Чистая, без шелухи, что могла бы испортить всё впечатление, овсянка приятно согревала нутро, ни на что не похожий, удивительный вкус и аромат корицы, дополнял это тёплое чувство. Чистая, без шелухи, что могла бы испортить всё впечатление, овсянка приятно согревала нутро, ни на что не похожий, удивительный вкус и аромат корицы, дополнял это чувство. Кардамон тоже чувствовался хорошо. Всего лишь маленькое зерно, собранное на третий год жизни растения и высушенное под солнцем, а сколько в нём силы, вкуса и аромата. Мускатный орех и анис были в меньшей степени восприняты волчицей и оценены, хотя со вторым, ей приходилось иметь дело, но только не в качестве приправы, а эфирного масла, что отпугивает не только простых насекомых, но и монструозных инсектоидов, что опираются на нюх, практически ослепляет.
[indent] Справедливости ради, стоит заметить, что Наргафар смотрела на филе лосося, как всякий представитель псовых смотрит на цветную капусту, уголок губы пополз вверх, то ли в ухмылке, то ли в непроизвольной демонстрации клыка и сомнения в том, что это стоит брать в пасть. То, что в Империи называлось мисо, и было традиционным продуктом, и вызвало подобную реакцию. За специфическим вкусом данного продукта, было тяжело узнать соевые бобы, рис, пшеницу, что были подвергнуты продолжительной ферментации. На это кулинарное путешествие только начиналось. Пресный рис, особого внимания не стоил, хотя он, вбирал в себя все излишки соков, специй и соли, смягчая вкус блюда. Обжаренный кунжут, был недооценён обитателями материка, которые попросту не знали, что именно делать с этими маленькими светлыми семенами, но видимо владевший некими секретами кухни Империи, хозяин дома нашел им выгодное применение в этом иноземном блюде. Наргафар, решила, что самое время ответить на вопросы Альфрика, после чего, что называется, догнаться для храбрости и испробовать блюдо, которое могло удивить её не только своим видом, ароматом, но и вкусом. Довольно классический набор специй, из перца и пряных трав, кориандр, больше украшающий блюдо сочными зелёными веточками.
[indent] - Они начались с тех пор, как я приехала в Хинштоф, в начале осени. Этот визит ни чем не отличался от прочих, кроме того, что я была уже на сносях. Альранка сделала небольшую паузу, взяв в руку бока, и в задумчивости, слегка раскачивала его, лёгким круговым движением кисти. Вторая рука, аккуратно легла на живот, в этом щекотливом положении, она совсем раскабанела, и в этом не было ничего удивительного. Не ощущавшие убаюкивающе покачивания, что обычно создавалось во время ходьбы, волчата начали шевелиться, что было не таким уж плохим знаком, но едва ли относилось к приятным ощущениям. - Я прекрасно помню свои привычные кошмары, знаю, с какими чувствами и ощущением проснусь, что тревога скоро отпустит меня и день войдёт в привычную колею. Сейчас же, мне страшно закрывать глаза и проваливаться в сон, который я не могу вспомнить, да и проснуться, тяжело. Когда удаётся наконец-то открыть глаза и почувствовать власть над собственным телом - это как чудо. Меня не отпускает предчувствие беды и тревога. Хмыкнув и отпив из бокала, чувствуя, что голосу нужна пауза, а горлу влага, Наргафар вновь на несколько мгновений смолкла, хмурясь и собираясь с силами, ей было, что ещё сказать. - Как-то, я даже взяла с собой оберег, спрятала его в подушку, как и положено по диким ведьмовским обычаям. Якобы, пока человек спит, душа его, или разум, смотря какую трактовку брать, прячется в подушке. Ничего сложного, обычный магический оберег, что используется сноходцами, для отпугивания любителей вторгаться в сны и разум, пока блуждаешь по Грёзам. Того оберега у меня больше нет. Может он и сработал, но, был разрушен.

[nick]Reynarda[/nick][status]шорох лап[/status][icon]https://i.imgur.com/bHmV2og.png[/icon][sign]

https://i.imgur.com/y3t1Ioi.png

В чистом поле сейд сотвори,
Блики с губ кровавой луны
Пробирают души людские.

https://i.imgur.com/eeTAFps.png

[/sign]

Отредактировано Nargafar Finwa Reynarda (2021-07-03 00:42:54)

+3

10

[indent]Farineaux
[indent] – Да, я знаю этот тип оберега, о котором Вы говорите, - сказал Альфрик, задумчиво сделав глоток вина. Он лучше других знал, насколько люди могут быть пренебрежительными к бытовой магии, и скольким сокрытым потенциалом порой обладают простые деревенские ведуньи. Конечно, многое зависело от добросовестности конкретной ведьмы, к которой обратилась Рейнарда, но подозревать колдунью в том, что она продала волчице поддельный талисман, демон был не склонен. Особенно после слов гостьи, что наутро он был разрушен. Разрушен. Не просто сломан, именно разрушен. Что-то в том, как Рейнарда произнесла это слово, заставило Альфрика воздержаться от закономерного вопроса, действительно ли она уверена, что не раздавила случайно оберег во сне. Тем более, ставить лишний раз под сомнение слова гостьи было бы, как минимум, не разумно. Но если даже если кошмары волчицы имеют сверхъестественную природу, их источник всё равно остаётся загадкой. Враждебный сноходец? Охотящийся демон? Озлобленный дух? Активизировавшееся проклятье? Не говоря уже о менее очевидных вариантах.
[indent] Козёл погрузился в недолгое раздумье, воспользовавшись паузой, чтобы продолжить поглощать блюдо, стоящее перед ним. По правде говоря, после своего путешествия в Империю Великих Духов Херешмеммем стал по-иному смотреть на рыбу. Конечно, кулинарные традиции портовых говоров Аверона были, безусловно богатыми и разнообразными, но всё же они не шли в сравнение с Дай Та-но-Ками, где приготовление рыбы было чем-то сродни искусству. С тем пор, он начал регулярно использовать почерпнутые на запретных островах знания и рецепты, хотя далеко не всем на континенте приходилась по вкусу необычная стряпня.
[indent] Филе лосося получилось чрезвычайно нежным и сочным – Альфрик не мог не отметить этого и мысленно не похвалить самого себя. Крепкая, почти карамелизированная чёрная корочка скрывала под собой слегка рыхлую, пропитавшуюся специями плоть. Приправы стекли вместе с жирами в рис, разбавив его и придав столь необходимый отчётливый оттенок. Всё это сопровождалось хорошо обжаренными на открытом огне стеблями спаржи, стручками фасоли и горошка, а так же полосками тонко нарезанного сладкого перца – призванными освежить блюдо и скрасить монотонность риса. Альфрик также переставил с края стола на центр миниатюрное блюдо. В нём лежали выложенные в виде бутона розы маринованные кусочки нарезанного тонкими ломтиками имбиря. Ещё одна особенность, который он почерпнул  в Империи Духов - она позволит обедающим, как только они закончат с рыбой, очистить и освежить палитру перед тем, как приступить к мясным блюдам.
[indent] Тем временем у демона было несколько минут обдумать сказанное волчицей. Она упомянула, что кошмары у неё качались по приезду Хинштоф – столицу герцогства Единогорья, если Хруму не изменяет память. Вполне очевидная взаимосвязь, но потенциально ложная. В конце концов, кошмары могли быть вызваны и беременностью – а новость о том, что гостья находятся в положении, стала для Альфрика небольшим сюрпризом, пусть у него и не было причин изначально строить такое догадки. Кроме того, источник кошмаров может быть не связан ни с местом, ни с состоянием Рейнады и иметь совершенно иную природу. Но уточнить это было достаточно несложно:
[indent] – Как Ваш сон последние несколько дней? После того, как Вы покинули Хинштоф. Вы всё ещё испытываете кошмары, после того, как уехали, и если нет, то, как быстро они прекратились? И Ваше состояние… и состояние Вашего ребёнка. Изменилось ли что-то со времени отъезда? Никаких необычный ощущений или дискомфорта?

[nick]Alfric Hammond[/nick][status]L'Immatérielois Gentilhomme[/status][icon]https://i.imgur.com/m33CJAP.png[/icon][sign]

https://i.imgur.com/kAH0Qq9.gif

Want to be free
It will last forever
Eternally
Disco Inferno

https://i.imgur.com/ASXzqPV.gif

[/sign]

Отредактировано HRMM (2021-07-12 03:38:10)

+3

11

[indent]Poisson
[indent] Наргафар почему-то чувствовала себя виноватой, по той простой причине, что прибегла к подобной магии и её мастерам, если их конечно можно так называть, так как никогда не знаешь, кто именно перед тобой и не взорвётся ли эта штука под подушкой, оторвав голову, или не утянет блуждающий разум так глубоко в Грёзы, что по возвращению будешь безумен. Волчьи уши прижались к затылку, брови сошлись на переносице, волчице понадобилось чуть больше вина, чтобы хотя бы немного простить себе подобный риск. В голове загудело, как только волчица начала пытаться вспомнить чуть больше подробностей, быть может, маленькую, но важную, упущенную из-за волнения, деталь. Мысли вновь перемешивались, сбивая герцогиню со следа и оставляя, хоть и малую, но всё часть её собственных воспоминаний, в непроглядных потёмках. Слегка склонив голову, женщина поставила на стол локоть, подняла руку к виску и с нажимом принялась массировать его, наивно надеясь, что это хоть сколько-то поможет ей расслабиться и сконцентрироваться. 
[indent] Женщина с задумчивым видом поковырялась в подозрительной рыбе, оценивая на вид мясо лосося, которое делилось очень легко и после готовки не распалось, сохранив красивую естественную структуру и своеобразный узор, который можно было рассмотреть на линии среза. Решив, что раз до сих пор ничего не произошло, то и сейчас стоит довериться кулинарным изыскам гостя. Прекратив рассматривать мясо и делить его на более мелкие куски, Наргафар аккуратно попробовала первый кусок, по привычке положив мясо под клык, под которым волокна покорно разошлись, а частично смялись. Нежное, но не разваливающееся, сочное, но не превратившееся в массу, похожую на выброшенную на берег медузу. Это приятно контрастировало с хрустящей корочкой, которая очень подкупала волчицу. Ей нравился не только вкус корочки, но и тихий хруст, ощущение. Рис, не имеющий специфического запаха и практически безвкусный, но пропитавшийся маслом и специями, заиграл новыми красками. По началу это было странно, не так странно, как оригинальная рецептура, о которой к счастью, или нет, альранка не знала, но с каждым куском, она постепенно втягивалась и начинала понимать, как это надо есть, чтобы насладиться блюдом сполна.
[indent] Оторвавшись от еды и выпрямляясь напротив почти пустого блюда, Наргафар прищурилась, отложила столовые приборы, намереваясь немного перевести дух в беседе, а после, не оставить и крошки. - Чем дальше от Хинштофа, тем лучше, но, уже не так как прежде. Эти кошмары продолжаются, но их хватка ослабевает, так что я могу очнуться, до того, как станет совсем худо. И по правде говоря, я много думала о самом очевидном, и скорее всего, совершенно не эффективном решении проблемы, о бегстве. Но этот вариант не рассматривается. Слегка откинувшись на стуле, Наргафар вскинула подбородок, посмотрела в потолок, едва не заскрипела зубами, руки женщины, лежавшие на столе, сжались в кулаки, слегка захватив скатерть и сжимая ткань до хруста. В горле вставал ком, ей так не хотелось вспоминать об этом, она словно вновь переживало это, хотя та ночь осталась позади. - Мне стоит сказать чуть больше, чтобы картина была полней. Первые месяцы беременности я провела в Роще, не смотря на то, что я ношу в себе двойню, что редко заканчивается хорошо, по прогнозам целителей, опасаться было нечего. Мои, привычные, кошмары, заставляют разве что брыкаться, потеть, да биться сердце сильней, они не сказывались существенно на здоровье детей, в большей степени это выматывало меня, делало ещё более рассредоточенной, не способной собраться с мыслями. В Хинштофе, со мной. С нами. Произошёл неприятный инцидент. Если бы не посторонняя чуткость, всё могло бы закончиться. Я не могла проснуться, хотя уже начала терять их. И моя жизнь тоже была под угрозой, всё таки, мы буквально связаны. Мне ещё никогда не было так больно и страшно. Наргафар опустила голову, посмотрела на бокал, на бутылку, но отказалась от этой идеи, ей надо было продолжать говорить, теряя голос, говоря тише, порой теряя его от волнения и прочищая горло тихим кашлем, но говорить. И отпустить наконец-то скатерть. - С того случая, я и отказалась от сонного зелья, но это не помогло. Начала прибегать к простым, посильным мне, не сведущей в ментальной магии и снохождении, заклинаниям. Но, все мои ловушки, и как я думала, хитросплетения, совсем не помогают. Это стало похоже на игру. Кошки-мышки. Очень осторожную игру, в которой всё должно выглядеть естественно, как стечение обстоятельств или помешательство. Сейчас, я словно вышла из тени, только отбрасывающая её кошка, никуда не делась и я всё ещё чувствую присутствие.

[nick]Reynarda[/nick][status]шорох лап[/status][icon]https://i.imgur.com/bHmV2og.png[/icon][sign]

https://i.imgur.com/y3t1Ioi.png

В чистом поле сейд сотвори,
Блики с губ кровавой луны
Пробирают души людские.

https://i.imgur.com/eeTAFps.png

[/sign]

Отредактировано Nargafar Finwa Reynarda (2021-07-03 00:42:32)

+3

12

[indent]Relevé
[indent] Альфрик понимающе кивнул, слушая слова Рейнады. Ему и самому пришлось большую часть своей отнюдь не короткой жизни провести в качестве добычи. Непрестанное преследование. Нельзя надолго оставаться на одном месте. Нужно постоянно переезжать. Прятаться, чтобы не заподозрили. Не раскрыли. Паранойя. Кажется, будто бы за тобой кто-то следит. Выслеживает. Не привлекать внимания. Притворяться тупым животным. Смешаться со стадом. Не выделяться. Подыгрывать им. Ждать момента, чтобы ухватить хотя бы крохи, которые никто не заметит. Пока есть возможность, впихнуть в себя всё, что можешь. Набиться до отвала, ведь не знаешь, когда снова подвернётся такая возможность. И снова бежать. Не останавливаться. Не оглядываться. Прятаться. Скрываться. Ждать новой возможности. И всё начать сначала.
[indent] Не все демоны являются прирождёнными сверххищниками, какими их представляют смертные. С момента, как входят в дивный мир, они окружены тем, кто готов начать на них охоту, не говоря уже о конкуренции со стороны собратьев. Многим приходится торговать собой, лгать, предавать, бить в спину, питаться объедками, лишь бы не умереть от голода. И даже взобравшись на верхушку пищевой цепи, приходится озираться, оглядываться, высматривая большую рыбу, готовую сожрать тебя, и тех, кто хочет стащить тебя обратно вниз, где вновь придётся питаться подножным кормом. Херешмеммем помнил, каково быть добычей. И он прекрасно знал, что даже самый слабый и беспомощный зверь, если его загнать в угол, способен вцепиться преследователю в глотку.
[indent] – Игра, которая может закончиться лишь смертью. Вопрос только в том, чем именно? В конце концов, охотник должен нанести свой удар из тени, не дав жертве даже осознать, что именно произошло. Иначе он рискует тем, что загнанная в угол добыча вцепится ему в горло – сказал Альфрик, вгоняя нож в попьет.
[indent] Перед ним на серебряном подносе лежало следующее блюдо: мясной рулет. Тонкий край говядины нарезался широкими полосами, которые затем обильно натирались специями – в гранитной ступке смешанными до однородного порошка соли, чёрного перца, розмарина, майорана, шалфея, базилика, чабреца и тимьяна, а также небольших вкраплений гвоздики, кардамона, муската и сумаха. Мясо накладывалось друг на друга и сверху на него выкладывались шпинат, нарезанный полосками сладкий перец, кольца красного лука, измельчённый чеснок, кедровые орехи, мелко натёртый пармезан и содержимое парочки гусиных яиц. После чего полсоски говядины туго скручивались и плотно перевязывались конопляной верёвкой, и получившийся попьет обжарили в оливковом масле и красном вине.
[indent] К тому времени, как Альфрик приступил к разрезанию мясного рулета, Рейнарда как раз успела закончить с лососем и очищала вкусовую палитру при помощи маринованного имбиря, поэтому, дабы его собеседница не скучала, хозяин сперва наполнил кубки красным «Шельрин». Граф, владелец винокурни, поставлял вино лишь избранному кругу лиц, в число которых мещанин Хаммонд явно не входил. Альфрику всё равно удалось выкупить несколько бутылок у отдалённых знакомых, и сделал он это больше из злости, чем из непосредственно желания насладится продуктом. Демон находил вкус «Шельрин» весьма посредственным, а саму марку довольно переоценённой, особенно учитывая все сложности связанные с приобретением данного вина, а посему Хаммонд не испытывал совсем зазорного в том, чтобы его слегка модифицировать. Буквально несколько капель мёда, палочка корицы, несколько плодов бадьяна, сушёные лепестки гибискуса, зерна малегеты и обычно он бы завершил композицию апельсином, но сегодня вместо цитрусов были дольки груши и ягоды бузины. Вся эта смесь недолго варилась на медленном огне, а затем остывала, дожидаясь своего часа, и сейчас была не обжигающе горячей, а согревающие тёплой, идеальной осеннего вечера подобного сегодняшнему.
[indent] – Я понимаю, что Вы, скорее всего, уже не раз задавали себе подобный вопрос, госпожа Рейнарда, но как много у Вас врагов? Как много людей могли бы желать Вам и Вашим детям смерти? При чём такой… неспешной, и в тоже время не привлекающих внимание? – после всего сказанного гостьей, Альфрик понимал, почему она считает, что её одолевает не простой недуг, а что кто-то злонамеренно охотится на неё. И пока что всё, действительно, указывало на это. Оставалось только выяснить потенциальные мотивы. Внезапная мысль забралась в рогатую голову, и Хаммонд спешно добавил ещё пару вопросов, - И скажите, как много у Вас ныне живых и здравствующих родственников? И как много они потенциально могут унаследовать в случае Вашей непредвиденной кончины?

[nick]Alfric Hammond[/nick][status]L'Immatérielois Gentilhomme[/status][icon]https://i.imgur.com/m33CJAP.png[/icon][sign]

https://i.imgur.com/kAH0Qq9.gif

Want to be free
It will last forever
Eternally
Disco Inferno

https://i.imgur.com/ASXzqPV.gif

[/sign]

Отредактировано HRMM (2021-07-12 03:38:22)

+3

13

[indent]Sorbet

[indent] Волчица отпустила скатерть, пригладила её, сложила перед собой руки, слушая Альфрика и слегка хмурясь. Ей не хотелось строить теорий, накручивать себя ещё больше, но собственный голос в голове, навязчиво нашептывал самые разные мысли. Наргафар не торопилась на личную встречу к Тару, но и соврала бы, сказав, что готова сделать всё ради её отсрочки. Если бы кто-то сказал, что всё дело в щенках и ей нужно просто скинуть бремя, она бы пожелала советчику всего хорошего и не попадаться ей на глаза. Слегка выпрямившись, Наргафар взяла кубок, но не торопилась пить, все ещё погружённая в собственные мысли, а её указательный палец, почти беззвучно постукивал по поверхности кубка, словно отмеряя секунды.
[indent] - Если говорить о тех, кого я знаю в лицо. Достаточно. Других. Должно быть ещё больше. Волчица знала о том, что у неё есть те, кого принято называть врагами, хотя ей больше нравилось слово недоброжелатели и в некоторых случаях, она действительно была виновата и им было за что желать ей смерти. Будь-то перегрызенное горло родственника, или разоблачение нежелательной связи. Конечно, с горяча она подозревала всех, даже присматривала за некоторыми, считая, что они вполне могут опуститься до чего-то довольно грязного, в какой-то момент. Однако, они оказались не столько глупы, сколько благоразумны и в связях с чем-то могущественным и опасным, будь то колдун ренегат, ведьма, или что-то ещё похуже, замечены не были. Наргафар даже вспомнила о старой и недоброй знакомой, Карион, доставившей ей не мало проблем, но герцогиня потеряла её след. Да и подобное было не в стиле ренегата, не её почерк.
[indent] - Младший брат. Непризнанный... Бастард. Стоило бы сказать об этом, но Наргафар решила, что не время. - Моя смерть едва ли ему на руку. Он ничего не получит. Все, кому мой род встал костью поперёк горла, сорвутся с цепи и сметут его в той игре, что ему не по зубам. От этих мыслей, горло пересохло и сжалось, запершило, словно её продолжительное время душили, но никак не могли довести дело до конца. Её семья, вновь приобретённая и те, с кем она была ещё не знакома, но уже чувствовала, с кем встреча ещё только предстояла, были для неё всем. Не так для волчицы была свята власть короны, закон, боги. Семья. Все её мысли и чувства концентрировались на этом слове и чувствах, что оно вызывало. Зажмурившись, волчица отпила согревающий напиток, усовершенствованное Альфриком Хаммондом вино. Лёгкая горечь на корне языка быстро растаяла, уступив место приятной сладости и пряности. Наргафар не страдала от холода, новая порция тепла разливающегося по телу, придала щекам альранки немного обманчивого румянца.
[indent] В альранке плескалось уже достаточно алкоголя, чтобы она начала косо посматривать на козла, который употребляет мясо в пищу, тем более в таких объёмах и самое разное. Её человеческая часть говорила, что всё нормально, а животная, слегка терялась от подобного, одна еда ест другую еду. Жуть какая. Ещё эти невыразительные глаза, типично козлиное пережёвывание, когда вся морда замирает и только нижняя челюсть активно двигается, то и дело обнажая ровный ряд зубов. Представив подобное, волчица слегка поморщила лоб. Рот наполнился слюной, то ли от того, что ей резко захотелось прочистить желудок, то ли от желания продолжить трапезу. Эти мысли и образы надо было непременно запить и заесть, отвлечься от них, тем более что процесс тщательного пережёвывания, не очень хорошо сочетается с мыслительной деятельностью. Сочное мясо было легко жевать, из-за чего трапеза шла несколько бодрее, чем того хотелось бы волчице, и она делала маленькие перерывы, погружаясь в собственные мысли или алкоголь. Её уши выдавали её, то и дело тревожно шевелясь, пытаясь уловить несуществующие звуки, припадая к затылку и вновь поднимаясь. Шерсть у основания хвоста стояла дыбом, а белый кончик смотрящий вверх, резко, если не сказать дёргано, вилял. 
[indent] Чреду горячих, тёплых, нейтральных блюд, разделил прохладный, почти холодный, ягодный десерт - именуемый сорбетом, или щербетом. Перемолотая облепиха, черника, мелко натёртая цедра апельсина, сладкий ликёр на основе поздних ягод, слились воедино, став аккуратными, нежными и холодными шариками, сверкающими редкими кристаллами льда, что не успел растаять. Несколько свежих ягод с идеально ровной поверхностью, резные листья мяты, украшали десерт. За жизнь волчица пробовала этот десерт не раз и в разном виде, дорогой, изысканный, подаваемый среди аристократов, так и простой, угощение для простых людей, взрослых и детей. Перемолотые, только с грядки или из леса, прохладные ягоды. Практически пюре. Наргафар старалась съесть сорбет не дав ему растаять, потерять форму, не размазав при этом по посуде. Нервничающей, сытой, порядком выпившей волчице было жарко, а одежда, никак не способствовала возможности охладиться, не расстёгивать же воротник и начинать тяжело дышать. Спустя несколько проб, Нарграфр тихо, задумчиво выдала. - Цитрусы. Её тон не звучал грустно, раздражённо, обвинительно, она просто констатировала факт их наличия.

[nick]Reynarda[/nick][status]шорох лап[/status][icon]https://i.imgur.com/bHmV2og.png[/icon][sign]

https://i.imgur.com/y3t1Ioi.png

В чистом поле сейд сотвори,
Блики с губ кровавой луны
Пробирают души людские.

https://i.imgur.com/eeTAFps.png

[/sign]

Отредактировано Nargafar Finwa Reynarda (2021-07-03 01:03:59)

+2

14

[indent]Rôti
[indent] Альфрику не стоило удивляться, что у его гостьи много врагов. Аверон такое место, где рано или поздно тебе начнут завидовать или презирать тебя. Он и сам за свою не короткую жизнь успел заставить себя ненавидеть слишком многих. К счастью, никто из них не знает где он и кто он сейчас. Напротив, демон скорее бы поразился, если бы Рейнарда сказала, что у неё нет врагов – это лишь означало бы, что она хорошо умеет находить их и избавляться от них. Но в таком случае ей бы навряд ли понадобилась помощь сомнительного оккультиста. И всё же что-то в её словах вновь заставило Хаммонда заинтересоваться, задуматься об её истинном положении в обществе. После её последних слов не оставалось сомнений в её знатном происхождении. Впрочем, её жесты, манеры, даже обороты речи выдали это гораздо раньше. Но сказать что-либо точнее было сложно. Виконтесса? Пожалуй. Учитывая её альранские корни, вряд ли Рейнарда обладала более высоким званием. Впрочем, она упоминала Единогорье. Там и в Ампарии, благодаря близости эльфийских земель отношения были менее предвзятые. Альфрик попытался что-либо приподнимать, но напрасно, а потому лишь мысленно укорил себя за то, что слишком мало внимания уделяет происходящему в провинциях. В прочем, виконтесса будет ему более чем полезна, тем более, весьма состоятельная, судя по всему. Но только если он сможет ей помочь.
[indent] Но подошло время для перемены блюда. Сорбет выступал в качестве своеобразного интермеццо между двумя мясными блюдами, не позволяя им смешаться и спутаться, освежая вкусовую палитру. И что могло быть идеальнее, чем свежесобранные осенние ягоды, сдобренные ликёром и… цедрой. Альфрик недовольно дёрнул ухом, вспоминая о забытом намерении предупредить гостью, и слегка виновато улыбнулся, словно мальчишка, пойманный на шалости:
[indent] - Ах, прошу меня простить. Сорбету явно не хватало чего-то, что бы как следует связало между собой ягодное пюре и ликёр, - сказал он, слегка постукивая ложкой по ободку креманки. - По правде говоря, апельсиновая цедра просто идеально подходила для этих целей, и я не мог никак придумать, чем бы достойным её можно было заменить. Я собирался предупредить вас перед подачей, но забыл, увлёкшись разговором. Надеюсь, этот инцидент не испортит ваше впечатление от вечера?
[indent] Когда с сорбетом было покончено, наступило время перейти к главному блюду вечера - к стоящему на высоком подносе в самом центре стола каплуну. Основой для начинки служили привезённые из Иш-Калафа свежие финики и инжир. Первые были аккуратно разрезаны на две половинки и очищены от косточек, а вторым ровно срезали их хвосты, а затем смешаны с сотироваными мелконарезанными луком и сельдереем. Эта смесь затем была хорошо приправлена пахучими специями, в том числе кориандром, мускатным орехом и гвоздикой, а также молотым грецким орехом, и наконец, смазана взбитым яичным желтком. После того, как начинка была готова, то её поместили внутрь каплуна, так чтобы полностью наполнить его полностью, но и не запихивать силой. Затем птица по всей поверхности была равномерно смазана смесью оливкового масла, мёда, молотых зёрен горчицы, меццоланского бальзамического уксуса, высушенных флёрёйских трав, соли и чёрного перца. И теперь, прожаренный до хрустящей золотистой корочки, каплун был готов к поглощению, лежа в окружении раскрытых гранатов, запечённых в масле артишоков и слегка прожаренной спаржи.
[indent] В пару к этому блюду шло прохладное игристое вино, изготовленное эльфами Великого леса. Нежного золотистого цвета и обманчиво лёгкое на вкус, оно обладало удивительно богатым ароматом, раскрывающимся в виде букета весенних цветов и спелых летних ягод. Альфрик разлил его в прозрачные бокалы, и позволил Рейнарде присмотреться к расставленным на столе салатам, пока он разделывал птицу, уточняя, у гостьи, какие бы части она желала и, подбирая для неё самые сочные и аппетитные кусочки.
[indent] А пока хозяин был занят каплуном, он решил задать волчице вопрос, который у него на уме был уже некоторое время:
[indent] – Госпожа Рейнарда, я понимаю, что это может быть излишне деликатным вопросом, но… вы за весь вечер ни разу не упомянули отца детей. Могу ли я предположить, что это ваш супруг, и что он всё ещё жив и здравствует? И что он думает о вашем, хм, недуге?

[nick]Alfric Hammond[/nick][status]L'Immatérielois Gentilhomme[/status][icon]https://i.imgur.com/PNeuGht.png[/icon][sign]

https://i.imgur.com/kAH0Qq9.gif

Want to be free
It will last forever
Eternally
Disco Inferno

https://i.imgur.com/ASXzqPV.gif

[/sign]

Отредактировано HRMM (2021-08-06 02:01:50)

+2

15

[indent]Légumes
[indent] Наблюдая за реакцией Альфрика, Наргафар медленно вкусила ещё сорбета, делая это нарочито демонстративно и не меняясь в лице. Взгляд был прикован к ложке, которой Альфрик постукивал по ободку керамики. - Это не яд для меня, но, некоторые альраны не очень хорошо переносят вкус и запах таких... насыщенных и экзотичных плодов. Особенно хищники. Прикрыв рот ладонью и как можно незаметнее слизывая небольшую каплю с уголка губы, пренебрегая полотенцами и тканевыми салфетками. Холод был приятен и альранке не хотелось терять ни единой капли, что могла бы подарить ей это приятное ощущение, помогающее справиться с лёгкой сонливостью, что не редко приходит следом за насыщением.
[indent] О своих потенциальных врагах альранка переживала примерно на столько же, сколько о небольшом количестве цитруса в сорбете. Их появление просто неизбежно, даже если не давать для этого веских причин, порой достаточно происхождения, или того, что ты мордой не вышел. Некоторые недоброжелатели занимают достаточно важные места и хорошо выполняют свою роль в сложном, многоуровневом механизме власти, который не даёт Святому Аверону начать разваливаться на множество более мелких королевств или загореться от крестьянских бунтов. По той же причине, что и некоторым врагам, Наргафар нельзя было выпадать из этого механизма и оставлять за собой длинный хвост из проблем. Не смотря на альранское происхождение и то, что это не было её предназначением, она стала его частью и может быть удостоится одной короткой строчки, в какой-нибудь скучной книге, повествующей о времени правления молодой королевы Рианнон. Стоило быть осторожнее с потенциальным наймом господина Хаммонда, ведь его репутация и наука, которой он увлечён, крайне благодатная почва для разного рода слухов. - Чтобы испортить впечатление от вечера, Вам придётся хорошо постараться. К тому же, у нас тут не дружеские посиделки, а деловая встреча, мне не столько нужны Ваши кулинарные изыскания и таланты, сколько профессионализм в довольно специфической науке. Однако, я не обесцениваю Ваш труд. Всё выглядит организованным, на своих местах и должным образом. Может быть даже, слишком хорошо.
[indent] Волчица вежливо отказалась от салатов, не смотря на всё их многообразие и прелестную сервировку, предпочитая дать своему желудку немного передохнуть, к тому же, между не очень популярными холодными, горячими салатами и мясом, волчица непременно предпочла бы мясо, а в случае с каплуном, герцогиня отдала предпочтение широким и лишенных костей кускам с груди птицы. Возиться с крыльями или ножками совершенно не было желания. Однако, она всё равно изучала взглядом варианты, не исключая того, что ей захочется всё же что-то попробовать. Несмотря на то, что многие отрицали прелесть перьев лука, Наргафар же наоборот очень нравилась эта часть съедобного растения и наличие их сразу давало салату или иному блюду аппетитность в представлении волчицы. Не смотря на всю простоту приготовления салатов, их примитивность, в виду того, что это было зачастую просто сочетание того, что было под рукой: мелко накрошенные кусочи овощей, мяса, рыбы, грибов, фруктов, господин Хаммонд явно приложил усилия к тому, что каждое блюдо могло бы заслужить место на картине, в виду эстетичности вида и наличия некой, явно художественной композиции, принципы которой хоть и не были понятны Наргафар, но вид их вызывал у неё ощущение гармоничности и порядка. Вспоминая сервировку, оценивая размер птицы, всю помпезность, казалось бы, вполне простого вечера, в не самом высоком обществе, так и напрашивалась своеобразная шутка. - Господин Хаммонд, Вы случаем не ограбили кухню её высочества?
[indent] Наргафар не хотелось втягивать во всё это супруга и это был не только вопрос доверия. После вопроса, альранке понадобилось время, не для раздумий, стоит ли отвечать на этот вопрос, но для менее эмоционального формирования своих мыслей. Правая рука, до того спокойно лежавшая рядом с бокалом, слегка приподнялась, большой пальце то и дело скользил по краю коротких аккуратных ногтей, от мизинца к указательному, вновь и вновь, ощущение не из приятных, но альранке было всё равно и она не останавливалась. - Да, отцом детей является мой супруг, он пребывает в добром здравии и полон жизненной энергии. Голос волчицы стал тише и ниже, так разговор пошёл о её новоприобретённой семье. Волчьи уши припали к затылку, на лбу, чуть выше бровей, пролегла неглубокая и короткая морщинка. - Так как у меня и раньше были кошмары, он не предал особого значения обострению проблему, но, проявил всю возможную заботу в столь деликатном деле, как сохранение здоровья. Услуги целителей, к сожалению, оказались пустой тратой времени и денег. О том, что это не помогло и стало только хуже, он не знает. Нет, он не знает о предпринятых мной шаг и о том, что я здесь, трачу время и золото на то, что не имеет никаких гарантий. Наргафар испытывала странные чувства, пыталась оправдать свои действия, поступки, бездействие, надеялась, что она может доверять своей интуиции и найти решение в столь странной ситуации, чувствовала отвращение к себе и срывалась на первом встречном. Всё таки, она обманывала Вульфа, просто не говоря ему о своём состоянии и не открывая догадок, планов. - Прошу прощения, мне не впервой обманывать кого-то и лжец из меня, откровенно говоря, очень плохой. На душе не спокойно и совесть не идёт на уступки.

[nick]Reynarda[/nick][status]шорох лап[/status][icon]https://i.imgur.com/bHmV2og.png[/icon][sign]

https://i.imgur.com/y3t1Ioi.png

В чистом поле сейд сотвори,
Блики с губ кровавой луны
Пробирают души людские.

https://i.imgur.com/eeTAFps.png

[/sign]

Отредактировано Nargafar Finwa Reynarda (2021-08-01 00:02:58)

+1


Вы здесь » Fables of Ainhoa » Нынешнее время » 31.10.1204 - Un bon repas doit commencer par la Faim


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно